Паронимы и их употребление в речи
Паронимы (гр. para — возле + onima — имя) — это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись — роспись, одеть — надеть, главный — заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.
А. Классификация паронимов.
1. Учитывая особенности словообразования, можно выделить следующие группы паронимов:
1) Паронимы, различающиеся приставками: опечатки — отпечатки, уплатить — оплатить.
2) Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный — безответственный, существо — сущность, командированный — командировочный.
3) Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой — производную. При этом в паре могут быть:
а) слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост — возраст;
б) слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз — торможение;
в) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз — нагрузка.
2. В семантическом отношении среди паронимов выделяют две группы:
1) Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный — длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический и под. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости: экономические последствия — экономичное ведение хозяйства, богатое наследство — тяжелое наследие, выполнять задание — исполнять песню.
2) Паронимы, резко различающиеся по смыслу: гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный. Таких единиц в языке немного.
3. Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются стилистической окраской: работать (общеупотр.) — сработать (проcт. и спец.), жить (общеупотр.) — проживать (офиц.).
4. Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс, эскалатор — экскаватор, вираж — витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж — витраж, другому — вираж — мираж).
См. также: Что такое «межъязыковые паронимы»?.
Б. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам.
Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как «псевдоомонимы», указывая на их формальную близость. Однако при омонимии наблюдается полное совпадение в произношении разных по значению слов, а паронимичные формы имеют некоторые различия не только в произношении, но и в написании. К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова).
Паронимы необходимо отличать и от синонимов, хотя иногда сделать это бывает затруднительно. При разграничении этих явлений следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: «Мать одела (надо надела) на ребенка пальто»; «В вестибюле гостиницы сидели командировочные» (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным»; употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать — «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы.
Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер.
В. Использование паронимов в речи.
Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Например, нередко можно столкнуться с неправильным употреблением паронимов подпись — роспись: «Поставьте свою роспись»; «Это ваша роспись на справке?» (роспись означает — «живопись на стенах, потолках, предметах быта и т п.» или «действие по глаголу расписать» (в значении — «записать в разные места»: расписать примеры на карточки)). Эти значения закреплены в толковых словарях русского языка. Здесь же разъясняются и значения слова подпись: 1. «Действие по глаголу подписать (в значении — «подтвердить, заверить, поставить подпись»). 2. «Надпись под чем-нибудь» (подпись под картиной). 3. «Собственноручно написанная фамилия» (поставить свою подпись).
Правильное употребление паронимов — необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их — признак невысокой речевой культуры.
Художники слова учат бережному обращению с паронимами. Можно привести немало примеров их удачного использования: И прежний сняв венок — они венец терновый, увитый лаврами, надели на него (М. Лермонтов); Сбоку, поближе к скотным дворам, выкапывался небольшой пруд, который служил скотским водопоем (М. Салтыков-Щедрин).
В тексте иногда сталкивают паронимы, чтобы обратить внимание на их смысловое различие: Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают (А. Югов). Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность (М. Марич); Из дверей сарая… вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха (М. Шолохов). Паронимы нередко сопоставляются в тексте: Служить бы рад,— прислуживаться тошно (А. Грибоедов); возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний. Но где он, подлинный успех, успех, а не преуспеянье? (Е. Евтушенко).
В художественной речи могут встретиться и совершенно особые индивидуально-авторские образования. Они построены на основе паронимических связей с какими-либо словами литературного языка. Такие окказиональные «паронимы» создают каламбур: памятник первоопечатнику (ср. первопечатнику), содрание сочинений (ср. собрание), червь самомнения (ср. сомнения), тела давно минувших дней (ср. дела). Комический эффект от сближения таких созвучных слов достигается благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность.
См. также: Какие бывают лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов?.
Упражнения к теме «Употребление паронимов»
Упражнение 1. Объясните разницу в значении словосочетаний.
Молодой советник — молодой советчик;
опасный человек — опасливый человек;
кардинальное решение — кардинальское решение;
осудить поступок — обсудить поступок;
соседний дом — соседский дом;
хозяйские интересы — хозяйственные интересы;
мелкие придирки — мелочные придирки;
абсолютный невежа — абсолютный невежда;
годовой отпуск — годичный отпуск.
Упражнение 2. Употребите паронимы в сочетании с прилагательными и существительными, данными в скобках. Составьте с этими сочетаниями предложения.
Поиски — происки (вражеские, музейных экспонатов, тайные, скрытые, возмутительные);
абонент — абонемент (аккуратный, просроченный, библиотечный, молодой, концертный);
дипломант — дипломат (хладнокровный, юный, конкурса);
описка — отписка (возмутительная, непростительная, досадная, неубедительная);
советник — советчик (технический, ближайший, тайный, непрошеный);
фабрикат — фабрикант (дешёвый, богатый, зарубежный, высококачественный);
кожный — кожаный (портфель, заболевание);
классный — классовый (характер, руководитель, строй);
удачный — удачливый (день, охотник, намёк, операция);
расчётный — расчётливый (человек, книжка, характер, система);
экономичный — экономический (базис, машина, метод, закон, затраты);
нетерпимый — нестерпимый (холод, поведение, боль, обычай, блеск, положение);
исполнительный — исполнительский (работник, стиль, мастерство, лист, талант, комитет, орган, манера).
Упражнение 3. С приведёнными ниже паронимами составьте словосочетания.
Отдельный — отдельский;
диктат — диктант;
демократичный — демократический;
запасный — запасливый;
осудить — обсудить;
генеральный — генеральский;
скрытый — скрытный;
экономия — экономика;
безответный — безответственный;
злой — злостный;
явный — явственный;
остатки — останки;
рыбий — рыбный;
логичный — логический;
покупательный — покупательский;
представить — предоставить;
оклик — отклик;
эффектный — эффективный;
невежа — невежда.
Упражнение 4. Исправьте речевые ошибки, связанные с употреблением паронимов.
1. Чтобы чаще бывать в театре, я купил абонент.
2. Герой все время находится в подвесном состоянии.
3. В этот день я услышала много обидчивых слов.
4. Любой поступок заслуживает осуждения.
5. Все вокруг привлекательно: и близкие и далекие холмы.
6. Студент быстро освоил материал.
7. Мой брат — человек практический, он не выбрасывает старые вещи.
8. Мальчик отвечал на вопросы с каким-то виновным видом.
9. В новых кварталах города находятся самые высотные дома.
10. Она приготовила сытый завтрак.
11. Болотистый ил является отличным удобрением.
12. Она пришла в цветистом платье.
13. Соседний кот важно прошел на кухню.
14. В десятимесячном возрасте ребенка перевели на искусное вскармливание.
15. Мы живем в одном доме, но на различных этажах.
16. В жаркий день приятно походить по теневым аллеям.
17. Землю надо обезводеть.
18. На поляне мы увидели высокий земельный холм.
19. Эти фотографии сохранились в семье потому, что моя бабушка была очень бережная.
20. Давайте найдем в себе скрытные резервы и доберемся до вершины.
21. С особенным удовлетворением учитель отметил успехи слабого ученика.
22. Ему была представлена возможность поехать на юг.
23. Были проведены отборные соревнования по гимнастике.
24. На радио пришло письмо, адресат которого характеризует себя так: «Я одинок».
25. Учиться он не хотел, вот и вырос невежей.
26. Страшная бедность заставляла его влачить жалкое сосуществование.
27. Он не любил работать и вел праздничный образ жизни.
28. Маяковский стоял у источников нашей поэзии.
29. Ранние произведения поэта понятливы и доступны каждому.
30. В конце книги был приведен список рекомендательной литературы.
Источники:
- Раздел «Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов, синонимов и слов, близких по значению» в пособии Л.В. Балашовой, В.В. Дементьева «Курс русского языка»
- Раздел «Паронимы в русском языке» в пособии М.И. Фоминой «Современный русский язык»
- Упражнения к теме «Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов, синонимов и слов, близких по значению» в пособии Л.В. Балашовой, В.В. Дементьева «Курс русского языка»
- Упражнения к теме «Паронимы» из пособия М.П. Усачева, А.В. Милюк, С.Г. Казарина «Стилистика и культура речи» (ссылка на скачивание пособия)
Дополнительно на Геноне:
- Где найти паронимический минимум?
- Какие есть словари паронимов?
- Где найти перечень часто употребляемых паронимов?
- Где скачать «Словарь паронимов русского языка» Вишняковой О.В. (1984)?
Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам
Изучение паронимов ставит вопрос об их отношении к омонимам, синонимам и антонимам. Еще Ш. Балли указывал на близость парони- мии и омонимии, определяя паронимы как псевдоомонимы [1] . Однако омонимы и паронимы только похожи друг на друга, но при омонимии наблюдается полное совпадение разных по значению слов, а при паро- нимии — лишь их подобие, так как они обязательно чем-нибудь отличаются в словообразовании. К тому же в основе слов-паронимов лежит корневой, этимологический признак, а в основе слов-омонимов — только случайное совпадение в написании и произношении.
Паронимы отличаются и от синонимов. При паронимии расхождение в значениях созвучных слов обычно настолько значительно, что замена одного слова другими невозможна. Синонимы же, хотя и могут отличаться оттенками в значениях, предоставляя автору право широкого выбора наиболее подходящего по смыслу слова, обычно допускают взаимозаменяемость. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным» и употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи этот глагол все чаще обозначал «привыкнув, примириться с чем-либо» (смириться с бедностью, смириться с недостатками). Теперь в словарях русского языка это значение указывается как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут со временем становиться синонимами. Однако взаимозаменяемость прежних паронимов допустима лишь тогда, когда развившееся у них новое значение закрепляется в словарях.
Смысловое различие паронимов обычно не простирается до антонимии, но некоторые паронимы могут противопоставляться в контексте [«Служение, а не служба» (заголовок статьи)].
Источник статьи: http://studme.org/185739/literatura/otnoshenie_paronimov_omonimam_sinonimam_antonimam
Докажите что паронимы могут становиться синонимами и антонимами
При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям — омонимам, синонимам и антонимам. Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как «псевдоомонимы», указывая на их формальную близость. Паронимы отличаются от омонимов следующими признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание; например: диктат — диктант (паронимы), дача 1 — порция, даваемая в один прием, дача 2 — загородный дом, обычно для летнего отдыха, дача 3 — участок земли под лесом (омонимы). Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении; например: паронимичные шпиц — шпиль и омонимичные шпилька 1 — приспособление для закалывания волос, шпилька 2 — тонкий каблук.
К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова). (7)
Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко разграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходно звучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются. Например, лиричный — лирический, комичный — комический, малинный — малиновый современные исследователи называют неполными паронимами. Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты:
А) паронимичные относятся или только к исконным русским словам (бродяжий — бродячий, остатки — останки, оплатить — уплатить, пометы — пометки), или только к заимствованным (абонент-абонемент, существо — сущность, факт — фактор). А в синонимичном ряду могут быть объединены и те и другие; например: ярмо — ярем, рабство, кабала, где два первые — исконные русские, третье — старославянское заимствование, четвертое — тюркское.
Б) синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.
При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: «Мать одела (надо надела) на ребенка пальто»; «В вестибюле гостиницы сидели командировочные» (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным», употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать — «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке.
Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер. (5)
Источник статьи: http://studbooks.net/2148560/literatura/otnoshenie_paronimov_omonimam_sinonimam_antonimam
Синонимы антонимы омонимы паронимы: что это такое
Изучение русского языка – дело очень сложное и под силу оно только тем, кто действительно жаждет знать его. С малых лет мы слышим от родных русскую речь и стараемся запоминать, как и в каких случаях нужно произносить те или иные слова. Но русский язык не даром велик и могуч, и при его изучении открывается еще много всего нового и неизведанного. Одной из таких тем является лексическая красота языка, которую придают специальные лексические средства выразительности речи.
Понятие о лексической красоте речи
Давайте представим себе такую ситуацию: ваш собеседник рассказывает вам про выходные, проведенные с детьми в Диснейленде. «Когда мы приехали в Диснейленд, возле касс было очень много людей, а потом людей стало меньше, и мы купили билеты. Правда добирались мы до Диснейленда долго, а оказалось, что можно было купить билеты прямо в отеле в самом Диснейленде, даже дешевле бы вышло…» Согласитесь, такое повествование быстро вас утомит, даже если вы всегда хотели услышать отзывы об этом парке от очевидцев.
А теперь представьте, что история прозвучала примерно так. «Людей в Диснейленде, действительно, много, поэтому в очереди к кассам мы простояли очень долго. А зря! Ведь, если бы заранее все узнали, то сразу бы поселились в отеле на территории парка развлечений, и приобрели бы билеты прямо на ресепшине. И время сэкономили бы на дорогу, и деньги, и силы на прогулку…» Заметили? Совершенно по-другому звучит одна и та же история. А все потому, что во втором варианте собеседник украсил свой рассказ лексическими средствами выразительности речи.
К лексическим средствам выразительности речи относят такие слова, как синонимы, антонимы, омонимы и паронимы. Каждый из видов этих лексических средств несет в себе настоящие драгоценные камни, которыми украшается родная речь. Если же отказаться от их использования в языке, то речь будет скудной, бедной и абсолютно безэмоциональной, а люди, которые будут разговаривать в подобном ключе, больше будут напоминать роботов, выполняющих односложные команды.
Синонимы
Вспоминаем уроки русского языка в среднем звене и определяемся с тем, что же такое эти синонимы.
Синонимы представляют собой такие слова, которые имеют различное написание, но смысл их одинаков. Например, «дача» — «усадьба» — «огород», или «спешить» — «поспешать» — «торопиться» и другие. Из нескольких таких слов – синонимов – образуется так называемый синонимический ряд, слова в котором будут нести практически одно и то же значение, но иметь различную интонацию и эмоциональную окраску. Благодаря этому повествование будет более мелодичным по звучанию, а слова будут принимать различные лексические значения. Например, глагол «смотреть» несет нейтральный смысл, он употребляется чаще всего в информационном стиле повествования чего-либо. Но если перефразировать его в «глядеть», то мы получим лексическую форму того же глагола, которая чаще встречается в литературном жанре. Ну, а если мы выйдем во двор и прислушаемся к компании подростков, то скорее всего услышим этот же глагол, но в разговорной форме «зырить», что тем не менее тоже означает «смотреть». При этом все три формы имеют право существовать.
Но знать синонимы – это еще полбеды. Оказывается, в русском языке они еще делятся на типы.
Первую группу образуют абсолютные синонимы – слова, совершенно одинаковые и по своему значению, и по эмоциональной окраске (например, «лингвистика» — «языкознание», «город» — «мегаполис»).
Вторая группа синонимов – это стилистические синонимы. Они по своему лексическому значению представляют собой одинаковые значения, а по стилю изложения – разные (например, в нейтральном значении «опыт», в книжном значении «эксперимент»).
Следующая группа – это смысловые синонимы. Они близки друг другу по смысловой нагрузке (например, «ярость» — «гнев»).
Заключительной группой являются однокоренные синонимы, т.е. слова близкие по значению и имеющие одинаковый корень (например, «неграмотный» — безграмотный») и разнокоренные синонимы т.е. слова близкие по значению и имеющие разные корни (например, «красный» — «алый»).
Какую же функцию несут эти слова в русском языке, спросите вы. Именно украшение речи, ведь синонимы – это одно из средства лексической выразительности. С помощью этих слов можно добиться следующих приемов в повествовании:
- замена однозначных слов в рассказе, с целью избежания многократных повторов (например, Саша, он, школьник, мальчик);
- уточнение деталей в повествовании (например, от Луны исходил холодный, голубоватый свет);
- экспрессивная стилистика – используется в литературных жанрах. С ее помощью можно использовать синонимы нейтральных слов в различных стилях изложения (как литературном, так и разговорном), одно и то же слово можно подать как в современной интерпретации, так и в устаревшем значении (например, «губы» — «уста»), а также подобрать слово, более эмоциональное по интонации, подходящее той или иной ситуации (например, «наказание» — «возмездие»).
Антонимы
Антонимы же представляют собой совершенно противоположение по значению слова, например, «холодный» — «горячий», «ложь» — «истина» и т.д.
В русском языке антонимам отводится почетная и важная роль, они лежат в основе противопоставлений, что носит название антитезы.
Эти слова тоже делят на группы в зависимости от того, что они обозначают. Рассмотрим эти группы.
- Антонимы, передающие качественные признаки («добрый» – «злой», «низкий» — «высокий»).
- Антонимы, передающие количественные признаки («много» – «мало).
- Антонимы, передающие признаки состояния, оценивания или каких-либо действия («пришел» – «ушел», «плохо» — «хорошо»).
- Антонимы, передающие пространственные или временные признаки («день» – «ночь», «север» — «юг»).
Главным отличием антонимов от синонимов является то, что антономический ряд их состоит только из пары слов («плохой» – «хороший», «большой» — «маленький» и т.д.). С точки зрения морфологии, антонимы могут быть как однокоренными («грамотный» — «безграмотный»), так и разнокоренными («красивый» — «уродливый»).
Какова же функция антонимов в русском языке?
Прежде всего они являются средствам выразительности речи, которое используются в художественной литературе, журналистике, и прочих видах повествования («Ты богат, я очень беден». А.С. Пушкин). В литературе часто прибегают к понятию оксюморона, т.е. к сочетанию в одной фразе или словосочетании несочетаемых по значению понятий, и антонимы выступают при этом главным звеном («скупой рыцарь», «трусливый лев» и прочее). Незаменимы антонимы при составлении пословиц и поговорок («мягко стелет, да жестко спать»), а также в заголовках литературных произведений и журналистских публикаций («Война и мир», «Отцы и дети»).
Омонимы
Следующей, не менее важной составляющей лексической выразительности речи, являются омонимы – слова, которые совершенно одинаковы по звучанию и написанию (исключение омофоны), но при этом они несут совершенно разный смысл. Все мы сталкивались с подобными словами еще в начальной школе, если не раньше. Помните слово «коса»? Сколько значений оно имеет? Первое – девичья коса, второе – коса для сенокоса, третье – коса, отмель, где можно купаться. И таких слов очень много: кок (повар на корабле и название прически), кран (подъемный и рукомойный) и т.д.
Важно! Омонимы нужно уметь отличать от многозначных слов, значения которых взаимосвязаны друг с другом (например, «шляпка» — может употребляться в качестве дамского головного убора, а может быть шляпкой гриба. Но общее в этих словах то, что и в одном, и в другом значении это шляпка). В омонимах такого нет, и все слова по значению разные и связи друг с другом никакой не имеют.
Омонимы, так же, как и синонимы с антонимами, делятся на типы:
- первый тип – лексические, как раз «косы», «краны» и прочие как раз относятся к этому типу омонимов;
- второй тип – омофоны – слова которые отличаются в написании одной буквой, но по звучанию одинаковы (например, «леса» — «лиса», «лук» — «луг»).
- третий тип – омоформы – это слова, которые одинаковы по написанию и звучанию, но имеют не только разный смысл, но и относятся к разным частям речи. Например, «мой руки» («мой» — это глагол), «мой пиджак» («мой» — это местоимение), «лечу в Питер» — «лечу рану» (в обоих случаях это «лечу» — это глаголы, но они имеют разные значения).
- и четвертый тип – омографы – это слова, которые имеют совершенно одинаковое написание, но из-за того, что в них ударение падает на разные слоги, эти слова произносятся по-разному и имеют различное знчение («пшеничная мука» — ударение на второй слог, «тяжкая мука» — ударение на первый слог, «древний замок» — «открыть замок»).
Каково же значение в русском языке таких слов, как омонимы?
- прежде всего, они используются для придания речи лексической выразительности;
- широко применяются при составлении различного рода каламбуров и эпиграмм («Любил студентов засыпать он, видно, оттого, что те любили засыпать на лекциях его.» (С.Я. Маршак);
- а также используется многими поэтами и авторами при написании детских стихотворений, например, часто встречается у Корнея Чуковского.
Паронимы
Четвертым средством для придания речи лексической выразительности выступают паронимы – слова, которые имеют одинаковое звучание, но пишутся по-разному. К таким примерам можно отнести следующие: «рассвет» — «расцвет», «желаю провести время весело» — «оно мало весило».
В русском языке есть такое понятие, как парономазия. Оно означает стилистическую фигуру, в которой в предложении рядом размещаются слова, близкие друг другу по звучанию, но разные по своему смысловому значению (например, «тот не глуп, кто на слова скуп»).
Стоит отметить, что паронимы в некоторым смысле являются своего рода производными омонимов. Причина того, что их выделили в отдельную группу, состоит в том, что существует необходимость пополнения лексического состава однокоренных слов с нетипичными смысловыми оттенками, т.е. для уточнения их смысловых характеристик.
Паронимы делят на типы:
- синонимические – т.е. похожие по значению («проводить опыты» — «производить опыты»);
- стилистические («встать» — «стать»).
Функции паронимов состоят в следующем:
- для лексической выразительности речи;
- для уточнения значений слов («мне знакомо его лицо» или «мне знакома его личность»);
- для характеристик персонажей или создания комических образов в литературе.
Важно!
Иногда паронимы могут быть употреблены неправильно из-за схожего их написания или звучания. Это порой становится причиной грубейших лексических ошибок: «Принять эффективную позу» вместо «эффектной».
Вместо заключения
Да, учить языки очень сложно, в том числе и иностранные. Но довольно часто учителя русского языка и словесности сталкиваются с тем, что школьники не уделяют должного внимания изучению родного языка. Ведь мало уметь говорить на языке, только потому, что каждый день мы слышим его ото всюду. Нужно уметь правильно говорить и не только правильно, но и красиво. В русском языке есть выражение «Молчание – золото!» Но если человек красиво и грамотно выражает свои мысли, то это тоже Золотые Слова.
Источник статьи: http://childage.ru/obuchenie-i-obrazovanie/nachalnaya-shkola/samostoyatelnaya-rabota/sinonimyi-antonimyi-omonimyi-paronimyi-chto-eto-takoe.html
Паронимы и их употребление в речи
Паронимы (гр. para — около + onima — имя) — это однокорневые слова, близкие по звучанию, однако не совпадающие в значениях: подпись — роспись, одеть — надеть, главный — большой. Паронимы, чаше всего, относятся к одной части речи и делают в предложении подобные синтаксические функции.
А. Систематизация паронимов.
1. Беря во внимание особенности словообразования, есть возможность выделить последующие группы паронимов:
1) Паронимы, различающиеся приставками: опечатки — отпечатки, уплатить — оплатить.
2) Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный — безответственный, существо — суть, командированный — командировочный.
3) Паронимы, различающиеся нравом базы: один имеет непроизводную базу, иной — производную. При всем этом в паре могут быть:
а) слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост — возраст;
б) слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз — торможение;
в) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз — нагрузка.
2. В семантическом отношении посреди паронимов выделяют две группы:
1) Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми цветами: длиннющий — долгий, хотимый — предпочтительный, гривастый — гривистый, актуальный — прозаический, дипломатический — дипломатичный и под. Подобных паронимов большая часть, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях проблем, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из их характеризуются особенностями в лексической сочетаемости: экономические последствия — экономное ведение хозяйства, богатое наследие — тяжелое наследство, делать задание — исполнять песню.
2) Паронимы, резко различающиеся по смыслу: гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный. Подобных единиц в языке чуть-чуть.
3. Необыкновенную группу паронимов составляют такие, которые отличаются стилистической расцветкой: работать (общеупотр.) — сработать (проcт. и спец.), жить (общеупотр.) — проживать (офиц.).
4. Некие создатели трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только лишь однокорневые). В данном случае паронимами следует признать и такие однозвучные формы, как дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс, эскалатор — экскаватор, вираж — витраж и др. Но их сближение в речи носит случайный нрав и не закрепляется всем разнообразием системных отношений в языке. К тому же сравнение разнокорневых созвучных слов часто носит личный нрав (одному кажутся схожими слова вираж — витраж, другому — вираж — мираж).
См. также: Что такое «межъязыковые паронимы»?.
Б. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам.
Так, некие ученые рассматривают паронимию как некоторую разновидность омонимии, а паронимы, как следует, как «псевдоомонимы», указывая на их формальную близость. Но при омонимии наблюдается полное совпадение в произношении различных по значению слов, а паронимичные формы имеют некие различия не только лишь в произношении, да и в написании. К тому же семантическая близость паронимов разъясняется этимологически: вначале у их был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто наружное, случайное (кроме тех случаев, когда омонимия развивается в итоге распада значений неоднозначного слова).
Паронимы нужно отличать и от синонимов, хотя время от времени сделать это бывает проблемно. При разграничении этих явлений следует подразумевать, что расхождение в значениях паронимов обычно так существенно, что альтернатива 1-го из их другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: «Мать одела (нужно надела) на малыша пальто»; «В вестибюле гостиницы посиживали командировочные» (нужно командированные). Синонимы же очень нередко взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют создателю право широкого выбора более подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической подмены. Тогда же известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнимо не так давно слово смириться имело значение «стать смирным, преданным, смиренным»; употребление его в значении «примириться» числилось недопустимым. Но в разговорной речи это слово все почаще стало обозначать — «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недочетами. Современные толковые словари российского языка отмечают это значение как основное. Следовательно, бывшие паронимы, в итоге их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов перевоплотиться в синонимы.
Смысловое различие паронимов не простирается, чаше всего, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические дела. Они могут быть противопоставлены исключительно в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заглавия газетных статей). Но схожее противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный нрав.
В. Внедрение паронимов в речи.
Паронимы требуют к для себя особенного внимания, так как в речи неприемлимо их смешение. К примеру, часто есть возможность столкнуться с неверным употреблением паронимов подпись — роспись: «Поставьте свою роспись»; «Это ваша роспись на справке?» (роспись значит — «живопись на стенках, потолках, предметах быта и т п.» либо «действие по глаголу расписать» (в значении — «записать в различные места»: расписать примеры на карточки)). Эти значения закреплены в толковых словарях российского языка. Тут же разъясняются и значения слова подпись: 1. «Действие по глаголу подписать (в значении — «подтвердить, заверить, поставить подпись»). 2. «Надпись под чем-нибудь» (подпись под картиной). 3. «Собственноручно написанная фамилия» (поставить свою подпись).
Правильное употребление паронимов — нужное условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их — признак низкой речевой цивилизации.
Живописцы слова учат бережному воззванию с паронимами. Есть возможность привести много примеров их успешного использования: И прежний сняв венок — они венец терновый, увитый лаврами, надели на него (М. Лермонтов); С боковой стороны, ближе к скотным дворам, выкапывался маленький пруд, который служил скотским водопоем (М. Салтыков-Щедрин).
В тексте время от времени сталкивают паронимы, чтоб направить внимание на их смысловое различие: Понимающий язык собственного народа писатель не перепутает пустошь и пустырь: пустошь раскрывают, а пустыри застраивают (А. Югов). Паронимы употребляют и для выделения соответственных понятий: Юные Тургеневы олицетворяют собой честь и честность (М. Марич); Из дверей сарая… вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха (М. Шолохов). Паронимы часто сопоставляются в тексте: Служить бы рад,- прислуживаться противно (А. Грибоедов); может быть и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний. Однако где он, подлинный фуррор, фуррор, а не преуспеянье? (Е. Евтушенко).
В художественной речи могут повстречаться и абсолютно особенные индивидуально-авторские образования. Они построены на базе паронимических связей с какими-либо словами литературного языка. Такие окказиональные «паронимы» делают каламбур: монумент первоопечатнику (ср. первопечатнику), содрание сочинений (ср. собрание), червяк самомнения (ср. сомнения), тела издавна прошлых дней (ср. дела). Смешной эффект от сближения подобных созвучных слов достигается благодаря абсолютно внезапной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые получают при всем этом новейшую образность и выразительность.
См. также: Какие бывают лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов?.
Упражнения к теме «Употребление паронимов»
Упражнение 1. Растолкуйте разницу в значении словосочетаний.
Юный советник — юный советчик;
страшный человек — опасливый человек;
кардинальное решение — кардинальское решение;
осудить поступок — обсудить поступок;
примыкающий дом — соседский дом;
хозяйские интересы — хозяйственные интересы;
маленькие придирки — мелочные придирки;
абсолютный невежа — абсолютный невежда;
годичный отдых — годовой отдых.
Упражнение 2. Употребите паронимы в сочетании с прилагательными и существительными, данными в скобках. Составьте с этими сочетаниями предложения.
Поиски — козни (неприятельские, музейных экспонатов, потаенные, сокрытые, вопиющие);
абонент — абонемент (осторожный, просроченный, библиотечный, юный, концертный);
дипломант — дипломат (хладнокровный, молодой, конкурса);
описка — отписка (вопиющая, непростительная, обидная, неубедительная);
советник — советчик (технический, ближний, потаенный, непрошеный);
фабрикат — фабрикант (дешёвый, обеспеченный, иностранный, качественный);
кожный — кожаный (портфель, болезнь);
потрясающий — классовый (нрав, управляющий, строй);
успешный — везучий (день, охотник, намёк, операция);
расчётный — расчётливый (человек, книга, нрав, система);
экономный — экономический (базис, машина, способ, закон, издержки);
нетерпимый — невыносимый (холод, поведение, боль, обычай, сияние, положение);
исполнительный — исполнительский (работник, стиль, мастерство, лист, талант, комитет, орган, манера).
Упражнение 3. С приведёнными ниже паронимами составьте словосочетания.
Отдельный — отдельский;
диктат — диктант;
демократичный — демократический;
запасный — запасливый;
осудить — обсудить;
генеральный — генеральский;
сокрытый — скрытный;
экономия — экономика;
безответный — безответственный;
злой — злобный;
очевидный — явственный;
остатки — останки;
рыбий — рыбный;
логичный — логический;
покупательный — покупательский;
представить — предоставить;
окрик — отклик;
красивый — действенный;
невежа — невежда.
Упражнение 4. Исправьте речевые ошибки, связанные с употреблением паронимов.
1. Чтоб почаще бывать в театре, я купил абонент.
2. Герой всегда находится в навесном состоянии.
3. В сей день я услышала много обидчивых слов.
4. Хоть какой поступок заслуживает осуждения.
5. Все вокруг презентабельно: и близкие и дальние бугры.
6. Студент стремительно освоил материал.
7. Мой брат — человек практический, он не выбрасывает старенькые вещи.
8. Мальчишка отвечал на вопросы с каким-то виноватым видом.
9. В новых кварталах города находятся самые высотные обители.
10. Она приготовила сытый завтрак.
11. Болотистый ил является хорошим удобрением.
12. Она пришла в цветистом платьице.
13. Примыкающий кот принципиально прошел на кухню.
14. В десятимесячном возрасте малыша перевели на умелое вскармливание.
15. Мы живем в одном доме, однако на разных этажах.
16. В горячий день приятно прогуляться по теневым аллеям.
17. Землю нужно обезводеть.
18. На поляне мы узрели высочайший земляной бугор.
19. Эти фото сохранились в родне поэтому, что моя бабушка была очень бережная.
20. Давайте найдем внутри себя скрытные резервы и доберемся до вершины.
21. С особым ублажение учитель отметил успехи слабенького ученика.
22. Ему была представлена возможность поехать на юг.
23. Были проведены отборные соревнования по гимнастике.
24. На радио пришло письмо, адресат которого охарактеризовывает себя так: «Я одинок».
25. Обучаться он не желал, вот и вырос невежей.
26. Ужасная бедность заставляла его влачить жалкое сосуществование.
27. Он не обожал работать и вел торжественный стиль жизни.
28. Маяковский стоял у источников нашей поэзии.
29. Ранешние произведения поэта понятливы и доступны каждому.
30. В конце книжки был приведен перечень рекомендательной литературы.
Источники:
Дополнительно на New-Best.com:
Паронимический
фонд лексического строя современного
русского литературного языка складывается
исторически:
-
паронимы появляются
в результате лексико-словообразовательных
процессов (прежде всего развития
словообразовательного гнезда): ледовый
—
ледяной, психический —
психологический; -
паронимы появляются
в результате освоения иноязычной
лексики русским литературным языком
(метод ‘способ
теоретического исследования или
практического осуществления чего-л.’
и метода
‘устар.
система
практических способов осуществления
чего-л.’,
манжет и
манжета,
проект и
прожект,
машина и
махина,
методический и
методологический); -
паронимы появляются
вследствие семантической эволюции
отдельных слов (н-р, вследствие разрушения
синонимических связей: быт
‘жизненный
уклад, повседневная жизнь’ —
бытие ‘объективная
реальность, существующая независимо
от нашего сознания; материя, природа’,
атомник —
атомщик, сласти —
сладости).
3. Сходство и различия паронимов с омонимами и синонимами
В
отличие от омонимии, синонимии и
антонимии, паронимия — явление скорее
речевое, чем языковое, так как в словарях
паронимы различаются четко, а смешиваются
в живом употреблении.
По
сходству произношения слова-паронимы
сближаются
с омонимичными словами.
Однако отличаются от последних следующими
признаками.
Во-первых,
паронимы имеют разнoe
написание;
ср., например: диктат
—
диктант
(паронимы),
дача1
— ‘порция, даваемая в один прием’ дача2
— ‘загородный дом, обычно для летнего
отдыха’, дача3
— ‘участок земли под лесом’ (омонимы).
Во-вторых,
паронимичные слова никогда не
имеют полного совпадения в произношении;
ср.: паронимичные шпиц
— шпиль
и
омонимичные шпилька1
—
‘приспособление для закалывания волос’,
шпилька2
—
‘тонкий каблук’.
Слова
данного типа сближаются
с однокоренными синонимами,
хотя имеют и явные отличительные черты.
Во-первых,
паронимичные слова (в суженной трактовке)
относятся
или только к исконным русским словам
(бродяжий
—
бродячий,
остатки —
останки,
оплатить —
уплатить,
пометы —
пометки),
или
только к заимствованным
(абонент
—
абонемент,
существо —
сущность,
факт —
фактор).
А
в синонимическом ряду могут быть
объединены и те и другие; ср.: ярмо
—
ярем,
рабство, кабала, где
два первые — исконные русские, третье
— старославянское заимствование,
четвертое — тюркское.
Во-вторых,
синонимы, обозначая одно и то же или
близкое понятие, нередко семантически
предельно сближаются (т. е. различия
между ними нейтрализуются), тогда как
паронимы
обозначают разные понятия
(особенно полные паронимы) и отличаются
друг от друга четкой семантической
дифференциацией.
Наряду с другими
лексическими средствами слова-паронимы
характеризуют богатство русского
словаря.
4. Использование слов-паронимов в речи.
Неправильное,
неумелое использование в речи слов,
сходных по звучанию, снижает речевую
культуру, затрудняет понимание сказанного
или написанного.
Причины
смешения паронимов
Выделяют
в основном две причины смешения паронимов:
Недостаточная
осведомленность говорящих
в той области, о которой они рассуждают:
незнание названия предметов и явлений,
существовавших ранее или только
начинающих входить в нашу жизнь.
Новизна
слова для говорящих,
прежде всего подобозвучащего
по
отношению к другому слову: 1) нередко не
разграничивают
определения
авторитарный
‘основанный на полном, беспрекословном
подчинении власти; диктаторский’
и
авторитаристский.
Последнее
прилагательное, образованное от
неологизма авторитарист
‘сторонник
авторитаризма’, вообще не зафиксировано
в словарях, а поэтому может быть не до
конца осознано и тем, кто его первым
произнес, и тем,
кто
его впервые услышал.
Та же
ошибка в приводимом ниже диалоге:
— В оппозиции
он [Извеков] словно
бы не был, — сказал он на низкой ноте. —
У него, братец мой, позиция,
а не оппозиция.
— Своя позиция
и есть оппозиция.
— Не скажи. Дисциплину он
понимает (К. Федин).
Элементарная
малограмотность,
низкий уровень речевой культуры.
«Что, например, хорошего я мог подумать…
о том директоре завода, который несколько
раз повторял в своем обращении к рабочим:
— Нужно принять девственные
меры» (К.И.Чуковский.
Живой, как жизнь. Разговор о русском
языке).
С
другой стороны, паронимы могут придавать
речи образность и выразительность.
Паронимия
как одно из языковых явлений с давних
пор используется ораторами, писателями,
поэтами, публицистами. Она лежит в основе
создания особого рода стилистической
фигуры — так называемой парономасии,
или
парономазии (от гр. parunomasia
от
para
—
возле + onomazu
—
называю), сущность которой заключается
в употреблении слов, близких по звучанию,
но разных по значению.
Парономастические
пары конструируются пишущим, говорящим
сознательно, для создания яркой, броской,
действующей на наше воображение и легко
запоминающейся фигуры. Чем ярче и
неожиданнее сопоставление слов, входящих
в парономастическю пару, тем большее
впечатление она производит на читателя
или слушателя.
Например,
«Классиков нужно не только почитать,
но и почитывать»
(Э. Кроткий. В беспорядке дискуссии).
«Истина рождается в споре,
а не в ссоре».
Парономасия
и паронимы —
распространенное средство актуализации
и нередко используется в заголовках
газетных публикаций: «Трубы
и трубадуры», «Отходы и доходы», «Быт и
бытие», «Иск и поиск», «Промыслы и
помыслы», «О гордости и гордыне»,
«Самоуправление или самоуправство?»,
«От моратория к мортиарию», а
также в названиях художественных
произведений, например «Гриф и граф»
С. Сергеева-Ценского.
Прием
нарочитого столкновения паронимичных
слов может придать тексту
иронически-сатирический тон: Это
не ферма,
а
в самом деле, одна лишь фирма,
то
есть пустая забава под формой
образцового
сельского хозяйства (Ч.);
Жаль
конечно, пропавшего
Шарика. Но меня, пропащего,
кто пожалеет (В.Барковский).
Паронимы могут
выполнять различные стилистические
функции.
Публицисты
нередко прибегают к паронимам, чтобы
акцентировать
внимание
на смысловых тонкостях, которые кроются
за ними, противопоставить
их:
Только такой «мораторий»
и станет политическим
мортиарием [кончиной]
для негодяев, нагло насилующих на наших
глазах Закон и свободу слова (Независимая
газета. 1997. 30 мая); [Министр] заявил, что
он и его люди никогда не ставили перед
собой задачу сделать каждого гражданина
собственником. Хотели только дать
каждому возможность
стать собственником.
Он, конечно, хотел сказать, что они
предпринимателями не
собирались делать всех. Но это не
оговорка, а
проговорка.
Они действительно и
не думали возвращать людям собственность
(Литературная газета. 1994. 13 апр.).
В последнем случае автор
пошел даже на создание неологизма
проговорка
от глагола
проговориться —
сказать то, что не следовало говорить,
являющегося, в свою очередь, паронимом
по отношению к глаголу оговориться
— сказать по ошибке
не то, что нужно, от которого образовано
параллельное производное оговорка.
Характеристика
героев и персонажей произведений
Смешение
паронимов в бытовой речи — излюбленный
объект иронии писателей, отмечающих
отсутствие должной культуры речи у
некоторой части населения. М. Горький
в «Рассказах о героях» описал такую
сценку:
Впереди, за кустами, кашлянул
человек, оказалось — пулеметное
гнездышко, вроде секрет. Пятеро было
там. Одного — взяли… Проступок
этот сочли за храбрость,
даже приказ по полку был зачитан…
Красноармеец засмеялся, ему вторил еще
кто-то, а усатый человек поучительно
сказал:
— В грамоте ты, брат,
действительно слабоват, говоришь —
проступок, а
надобно —
поступок…
Н.
Лобковский в фельетоне «Цепная реакция»
пишет о своей героине:
Анна Сергеевна плохо
разбиралась в достижениях современной
науки. Детство и отрочество не дали ей
надлежащей подготовки к восприятию
сложных научных основ. Поэтому она
путала нейтроны с
нейлоном и
в простоте душевной была уверена, что
цикламен и
циклотрон — то
же самое, что цитрамон.
Итак,
слова-паронимы, наряду с другими
лексическими единицами, обладают
немалыми потенциальными стилистическими
возможностями, умелая реализация которых
позволяет создавать запоминающийся
образ, придавать речи особые
эмоционально-экспрессивные оттенки,
служить средством юмора, иронии, сатиры
и т. д.
Соседние файлы в папке Лекции
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Понятие о словах-паронимах
Паронимами называются разные по значению слова, сходные по произношению, лексико-грамматической принадлежности и, как правило, родству корней: адресат—адресант, вдох—вздох. По сходству произношения слова-паронимы сближаются с омонимичными словами, однако отличаются от последних следующими признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание. Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении.
Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко отграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходнозвучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются. Например, лиричный — лирический, комичный — комический современные исследователи называют неполными паронимами. Слова данного типа сближаются уже с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты. Во-первых, паронимичные слова относятся или только к исконным русским словам или только к заимствованным. А в синонимическом ряду могут быть объединены и те и другие: ярмо — ярем, рабство — кабала, где два первые — исконные русские, третье — старославянское заимствование, четвертое— тюркское.
Во-вторых, синонимы, обозначая одно и то же понятие, семантически нередко предельно сближаются (то есть различия между ними нейтрализуются), тогда как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.
Наряду с другими лексическими средствами слова-паронимы характеризуют богатство русского словаря.
Стилистические функции слов-паронимов
Паронимия как одно из явлений языка с давних пор используется ораторами, писателями, поэтами, публицистами. Она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры —так называемой парономасии (или парономазии), сущность которой состоит в намеренном смешении или в нарочитом столкновении слов-паронимов: Не туп, а дуб; и глух и глуп.
Использование паронимов может выполнять, различные стилистические функции. Так, намеренное соединение подобозвучных слов является средством создания необычного образа с целью усиления его убедительности.







