Русский[править]
впросырь I[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
впро́—сырь
Прилагательное, неизменяемое, тип склонения по классификации А. Зализняка — 0.
Производное: ??.
Корень: —.
Произношение[править]
- МФА: [ˈfprosɨrʲ]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- устар. и рег. (Свердл., 1964., Сибирь) сыроватый [СРНГ] ◆ — Впросырь — восыра кошенина. ◆ — Сено-то ещё впросырь. ◆ — Хлеб-от впросырь, не испёкся в печи. ◆ — Впросырь — помоешь и гладишь, пока не высохло (бельё). [СРНГ] ◆ Нарубил я его [макаронника] целый ворох, надеясь ночью унести сырой лиственный кряж от театральной кочегарки, потому что макаронник [сухая обрезь] горел порохом и его надо «сдерживать» топливом впросырь. В. П. Астафьев, «Последний поклон», 1968–1991 гг. [НКРЯ]
Синонимы[править]
- сыроватый; устар. и рег.: восырой, восырь
Антонимы[править]
- ?
Гиперонимы[править]
- ?
Гипонимы[править]
- ?
Родственные слова[править]
| Ближайшее родство | |
| Список всех слов с корнем -сыр⁽ʲ⁾- | [править] | |
|---|---|---|
|
Этимология[править]
От ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
| Список переводов | |
Библиография[править]
- Впро́сырь // Словарь русских народных говоров / Вып. 5. — Л., СПб. : Наука, 1970. — С. 180. — ISBN 5-02-027894-7.
впросырь II[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
впро́—сырь
Наречие; неизменяемое.
Производное: ??.
Корень: —.
Произношение[править]
- МФА: [ˈfprosɨrʲ]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- устар. и рег. (Махн. Свердл., 1964) сыровато, мокровато [СРНГ] ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- устар. и рег. (Дон., 1874, Сибирь) сыровато, не совсем доварено [СРНГ]; не до полной готовности, в полусыром виде ◆ — Не надо совершенно доваривать, а так впросырь. [СРНГ] ◆ .. к вечеру нагрянет наш брат ― провинциал, .. нагрянет усталый, голодный .. и в один прихват выхлебает кислую похлёбку, называемую здесь солянкой, и, наевшись мяса впросырь (так будто бы едят в Европе) и хватанув рюмку-другую водки и сразу же одурев от неё, начнёт громко вещать, размахивая руками .. В. П. Астафьев, «Зрячий посох», 1978–1982 гг. [НКРЯ]
Синонимы[править]
- сыровато, мокровато; устар. и рег.: восырь
- сыровато; устар. и рег.: восырь; частичн.: аль денте
Антонимы[править]
- ?
- ?
Гиперонимы[править]
- ?
- ?
Гипонимы[править]
- ?
- ?
Родственные слова[править]
| Ближайшее родство | |
| Список всех слов с корнем -сыр⁽ʲ⁾- | [править] | |
|---|---|---|
|
Этимология[править]
От ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
| сыровато, мокровато | |
| сыровато, не совсем доварено; не до полной готовности, в полусыром виде | |
Библиография[править]
- Впро́сырь // Словарь русских народных говоров / Вып. 5. — Л., СПб. : Наука, 1970. — С. 180. — ISBN 5-02-027894-7.
- Впросырь // Словарь русского языка XVIII века. — Л.: Наука, 1984–… — В. 4. Воздух—Выпись. — С. 117.
Вниз
Страницы 1 … 126 127 128 129 130 131 132 133
В теме » Посмеялся сам…» промелькнула шутка про слово «впрОсырь». Звучит не очень прилично, но заинтересовало значение равноценное иностранному «альденте».
Об ударении в этом слове
Ответ справочной службы русского языка
«Словарь русских народных говоров» фиксирует ударение впрОсырь.
Значение
Устар. и рег. (Свердл., 1964., Сибирь) сыроватый [СРНГ] ◆ — Впросырь — восыра кошенина. ◆ — Сено-то ещё впросырь. ◆ — Хлеб-от впросырь, не испёкся в печи. ◆ — Впросырь — помоешь и гладишь, пока не высохло (бельё). [СРНГ] ◆ Нарубил я его [макаронника] целый ворох, надеясь ночью унести сырой лиственный кряж от театральной кочегарки, потому что макаронник [сухая обрезь] горел порохом и его надо «сдерживать» топливом впросырь. В. П. Астафьев, «Последний поклон», 1968–1991 гг. [НКРЯ]
Словарь русского языка XVIII века. — Л.: Наука, 1984
ВПРОСЫРЬ (также раздельно), нареч. Не до полной готовности, в полусыром виде. Halbroh, semicrudus, полвареныи, до половины сыр, в просырь. ВЛ 272. Изжарить цыплят впросырь. Кн. пов. 131.
Может кто-то знает ещё другие русские варианты значения «альденте»? Поделитесь
Талия, Наталья, в детстве слышала от родственников в деревне выражение «с сыринкой». Речь не о сыре, а о жареной картошке, чтоб не в кашу, а с сырИнкой, то есть, чуть сырая, не совсем дожареная.
Рыбёшкав детстве слышала от родственников в деревне выражение «с сыринкой»
О, точно! Я тоже такое помню
С сырцой. Муж так говорил про макароны альденте
Рыбёшкаот родственников в деревне выражение «с сыринкой»
Мои родственники всегда так говорили и я так говорю. Да, именно про картошку.
Градация
Сырое – полусырое / полуготовое – с сыринкой /с сырцой – готовое.
Девушки,
Талия, ты Впросырь забыла в градацию вставить.
мир вам хлебопёки!
и АЛЯКИШ туда же
Туся ТасяТалия, ты Впросырь забыла в градацию вставить.
Вот ведь… Моё подсознание сразу отмело вариант «впрОсырь», как не совсем прилично звучащий
shadeАЛЯКИШ туда же
Спасибо за вариант Звучит красиво, как «аль дэнте», а мы выясняем русскоязычные варианты, которые даже логически просты и понятны.
Тем не менее «алЯкиш» совсем не французское.
Толковый словарь Даля В. И. Тверское. Дореволюционное
АЛЯКИШ м. твер. пенз. недопеченный хлеб, полусырой, с закалом; мякиш; ком теста.
Диалектные слова – МОУ Новиковская средняя школа
АЛЯКИШ — сырой, плохо пропеченный хлеб.
Дополнение
Казачий словарь терминов
Впросырь — не совсем доварено что-либоИсточник:
Синонимы к «впрОсырь»
сыровато, мокровато; устар. и рег.: восырь
сыровато; устар. и рег.: восырь; частичн.: аль денте
ВикипедиЯ. Свободная энциклопедия
Al dente (от итал. al dente — «на зуб»; произносится аль дэ́нтэ) — состояние кулинарной готовности макаронных изделий или риса как твердые при укусе.[1] В современной итальянской кулинарии этот термин обозначает идеальную консистенцию макаронных изделий и подразумевает короткое время приготовления.[2] Molto al dente — это кулинарный термин, обозначающий слегка недоваренные макароны.[1] Недоваренные макароны используются при первом этапе приготовления, когда блюдо из макарон готовится дважды.Стоит сказать о присутствии мнения в научных кругах, что макаронные изделия со степенью готовности «al dente» имеют более низкий гликемический индекс[3].
Правописание термина «al dente» на русском языке не кодифицировано, поэтому при одинаковом произношении, на письме его можно встретить в различных формах: от фонетического «аль дэнтэ»/«аль дэнте» до характерного «аль денте». Также встречается и слитное написание.
На мой взгляд под значение «аль дэнтэ» больше подходят русскоязычные «с сыринкой» и «с сырцой».
Судя по определениям, «Полусырое» и «впрОсырь» – это состояние готовности ещё ДО «аль дэнтэ»,
а «алЯкиш» – больше тянет на недоготовленное и неправильно приготовленное
Раздражает ежедневно звучащее по каналу «Россия 1″ в рекламе малаховской программы: «То-о не ве-етер ве-е-етку клонЕЕЕт». Понимаю, что исполнитель может не знать спряжения, но вот то, что рядом не нашлось ни одного, способного поправить, очень огорчает.
dopletaве-е-етку клонЕЕЕт
Лорик, а это потому, что потом «сердечко стонеееет». Для рифмы.
Ой, а ведь и сама ошиблась – должно быть «нИ ветер», ведь дальше «ни дубравушка…»
Раздражает, когда пишут «то же» вместо «тоже» и «вообщем»
dopletaдолжно быть «нИ ветер»
Не, Лорик.
Это НЕ дубрава шумит, а сердце стонет. Всё верно.
Не?
КалюсяЭто НЕ дубрава шумит, а сердце стонет. Всё верно.
Не?
А вот интересно. Если бы было так написано, то и для меня однозначно «не». Но тут перечисление по типу «ни то, ни другое»: «ни ветер ветку клонит, ни дубравушка шумит». Мда, вопрос. Переубедите, буду рада разобраться.
Музыка Александра Варламова
Слова Семена Стромилова
То не ветер ветку клонит,
Не дубравушка шумит —
То мое сердечко стонет,
Как осенний лист дрожит;
Извела меня кручина,
Подколодная змея!..
Догорай, моя лучина,
Догорю с тобой и я!
Таньча, спасибо, эти тексты, конечно, есть везде. Но вопрос-то совсем не в этом.
Ни дубрава не шумит, ни ветер не клонит ветку.
Тут усиление отрицания должно быть, чтобы НИ написать.
Калюся, да, Галочка, с усилением отрицания согласна. Хотя есть и исключения :
«Ни Невский, ни белые ночи,
ни Зимний в искристом снегу,
но запах столовой рабочей
мне дорог на том берегу».
Русский язык – он такой русский.
мир вам хлебопёки!
мир вам хлебопёки!
справедливости ради
СТАРОМОСКОВСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ и что от него осталось.
в общем-то и правда – речь телевидения и радио нашего детства (которым больше 50 лет)
Не знаю насколько правдива версия, но выглядит красиво…
Очень обидно, что и эта тема, изначально посвященная грамотности и соблюдению правил русского языка, превратилась в обычную, так же изобилующую ошибками, как и все остальные темы форума, и на это уже все махнули рукой…
dopletaОчень обидно, что и эта тема, изначально посвященная грамотности и соблюдению правил русского языка, превратилась в обычную, так же изобилующую ошибками, как и все остальные темы форума, и на это уже все махнули рукой…
Простите. Попросила убрать наш разговор. Что ж поделать, не всем дано быть грамотными, даже при всём старании. Так же как, не все могут петь, как Доминго и танцевать, как Рамберг.
Разговор перенесён в другую тему:
Частичные переводы инструкций #21
dopletaизобилующую ошибками, как и все остальные темы форума
Ну это уж чересчур СИЛЬНО сказано, не находите!?
Снобизм какой-то уже.
Вот не заходила никогда сюда, зашла только из-за Талии – почитать (у меня такая же рисоварка)…
А теперь и ноги моей здесь не будет. Кто вам дал право нас всех так оскорблять?..
Надо же!
Очень неприятно!
Мамуси, где вы увидели оскорбления? В моей фразе высказано исключительно огорчение : ведь если раньше все старались исправлять друг друга, для чего тема и создавалась, то теперь просто не обращаем внимание на ошибки.
dopletaто теперь просто не обращаем внимание на ошибки.
Лариса, так поправляй. Тема же для этого. Ученик пишет с ошибками потому, что думает, что пишет правильно. Учитель ошибки исправляет.
Наташа, если раньше в этом участвовали практически все «обитатели» темы, то теперь почти никто этого не делает, и вроде бы всех всё устраивает. Т. е., тема теряет свое предназначение, и более того – когда я предлагаю к этому вернуться, то меня объявляют снобом и «оскорбителем»
Странная вещь, характерная для женщин: называть явления посторонними терминами. Кобель у них«мальчик», любое противное поведение (грубость, наглость, хулиганство,etc.) называют «хамством», и вот-высокомерие у них теперь «снобизм». Да ведь снобизм -это другое!
И помянутого высокомерия я в словах Ларисы не разглядел. Искал (грешен), но не сыскал!
dopletaи вроде бы всех всё устраивает
Ну может устали поправлять. Хотя, я так понимаю, тема и для этого создавалась. Если у тебя пыл не иссяк, как у остальных, то продолжай бороться за грамотность и чистоту языка у окружающих. Я вот только За! (исправь)
ЮрийЮВДа ведь снобизм -это другое!
Кстати, и происхождение этого слова мы тут раньше тоже обсуждали, помните? Что смысл его давно подменен. А изначально сноб (Великобритания, ХYIII век) – «sine nobilitas» – человек низшего сословия, простолюдин, не из благородных, но преклоняющийся перед аристократическим обществом и изо всех сил пыжащийся ему соответствовать.
dopletaэта тема, изначально посвященная грамотности и соблюдению правил русского языка,
Ларис, против лома нет приёма.
Вот порадуй свою душеньку:
Я хоть никогда не знала ни одного правила в школе, но, читая много и постоянно с 5 лет ЕЩЁ ГРАМОТНЫЕ советские книги и журналы, автоматически писала грамотно. Перестала писать 100% на автомате грамотно с переходом на чтение на форумах – что вполне естественно, люди не на уроках, как «слышится – так и пишется», не проблема понять, особенно если пишущий хоть немного запятые верно ставит
Иногда вспоминаю, как правильно пишется, славатегосподи, еще помню. Ну и редактор в помощь, он-то как раз и побуждает вспоминать, подчеркивая красным. А когда и яндекс в помощь,
Так это я стационаром пользуюсь, там и монитор большой, и клавиатура, и мышь, а в телефонах, поди, тапать не так ловко как кликать.
да и правда, почему?
dopletaно преклоняющийся перед аристократическим обществом
В осовремененном понимании снобизм –
преклонение
, почитание начальства. Даже при наличии у начальства ошибок и недочётов.
IrgataПерестала писать 100% на автомате грамотно с переходом на чтение на форумах – что вполне естественно, люди не на уроках, как «слышится – так и пишется», не проблема понять, особенно если пишущий хоть немного запятые верно ставит
Нет, нет и нет! Представьте, что пропало электричество. Всё, везде и навсегда. Книги останутся, чернила останутся, бумага останется (надолго ли? Но не суть). Мне продолжать?
Irgataда и правда, почему?
Да по качану!(*) Это РУССКИЙ язык! Не китайский в его нескольких ипостасях. Не английский. Не фульбе. Р У С С К И Й! И подгонять его под чужие правила и стандарты=терять национальную идентичность! (Не более и не менее!)
Меня выводит из себя, когда читают неанглийские слова с англофильским подходом. Оцените: Гарньер. Джалапеньо. Джозеф (о французе речь). Это всё равно что при англичанине прочесть Beatles как Беатлес.
Или фамилию Sheaffer как Шифер! (Уолтер Шейфер-еврей).
* Ирина, задеть Ваше «я» цели не было, не обижайтесь.
ЮрийЮВМеня выводит из себя, когда читают неанглийские слова с англофильским подходом.
Откуда человек может знать, к какому языку изначально относится слово? Или я при прочтении текста должна поискать сначала справочную информацию? Я не могу знать, как у французов зовут Джозефа! Да и французского я не знаю, чтобы правильно прочитать их слова.
ЮрийЮВНет, нет и нет! Представьте, что пропало электричество. Всё, везде и навсегда. Книги останутся, чернила останутся, бумага останется (надолго ли? Но не суть). Мне продолжать?
Юрий, мы с вами почти ровесники – и это у нас есть «история» чтения книг с листа, мы не читали с детства написанное в соц. сетях, на форумах.
У нас было если написанное, то это книга, журнал, газета, учебники, сами общались больше голосом, но и речь не была суперграмотной на слух, никто не говорил «кОрОва», проговаривая буквы как написано. Никто нигде во всех странах. Писали письма, да, но не сутками напролет.
Но и в советское время не было поголовной грамотности: не все люди читали много и постоянно, не все люди хорошо учили в школе правила.
А сейчас люди общаются письменно. Письмо стало аналогом живого разговора. Это так стало, и мы не можем сказать, что это плохо – мы же вот тут пишем, разве плох такой вариант общения?
А люди моложе 40 лет такого долгого опыта чтения не имеют, если только они очень любят читать, или по своей какой-то деятельности связаны с чтением текстов.
Даже ведь и чтение с листа и с монитора – очень отличаются по воздействию на мозг, умные люди рассказывают,.
……
Если останутся только книги – будут люди читать книги. И если эти книги будут написаны соответственно текущим правилам языка – люди станут грамотными.
ЮрийЮВДа по качану!(*)
Юра, это ролик-шутка.
Для любого иностранца в любой стране, включая и нас в другой стране, чужой язык – большая загадка. Со многими – Ну почему?
ЮрийЮВИрина, задеть Ваше «я» цели не было, не обижайтесь.
да, я поняла.
А вот к слову: если бы я написала «Да я поняла», то на слух оно бы звучало даже и агрессивно, мол, «чо я дура, чтоль».
А запятая ставит это предложение уже как подтверждающее слов собеседника, просто согласие.
Туся ТасяОткуда человек может знать, к какому языку изначально относится слово? Или я при прочтении текста должна поискать сначала справочную информацию? Я не могу знать, как у французов зовут Джозефа! Да и французского я не знаю, чтобы правильно прочитать их слова.
Вот и я -об этом! Печально.
У людей пропало желание узнавать и познавать.
В этом контексте мне очень нравится поведение молодых в присутствии пожилых на Кавказе, к примеру. У них с детства приучают слушать и слушаться старших. А почему? Старшие-источник знаний и опыта.
IrgataА запятая ставит это предложение уже как подтверждающее слов собеседника, просто согласие.
ИМЕННО! Русский язык такой. Хочешь выразить мысль так, как надо тебе? Так, как думаешь? Постарайся! Плохо постарался-неадекватно поймут.
Irgataникто не говорил «кОрОва», проговаривая буквы как написано. Никто нигде во всех странах.
Разочарую. Немцы проговаривают все буквы. Как пишут, так и говорят. И если я прихожу к доктору и говорю, что мне нужен АтенАлол, то Хильда меня не понимает. Но если я скажу, что мне нужен АтенОлол, то мне выдают нужное лекарство.
Туся ТасяОткуда человек может знать, к какому языку изначально относится слово?
Да, я, например, в школе учила немецкий язык и иностранные слова на латинице читаю по его правилам. А как иначе?
И на «моём» языке Stadler Form читается так – Штадлер Форм.
gawalaНемцы проговаривают все буквы.
чего ж разочаровываться? вроде неплохая привычка. Гласные-то звуки ладно, там, вроде бы, чаще одна буква и есть.
А вот согласные они тоже все буквы проговаривают когда на один звук 2-4 буквы.
Irgataвроде неплохая привычка
Почему привычка? Это их язык.
IrgataА вот согласные они тоже все буквы проговаривают когда на один звук 2-4 буквы.
Ну, понятно..
Нормально говорят. Три буквы дают один звук. Sch- Ш. Schlafen-Шлафен (спать)
КроНаА как иначе?
А иначе-по правилам языка, которому принадлежит слово. Гарнье (французский), а не Гарньер. Халапеньо (исп.), а не Джалапено. И фамилии надо произносить по правилам языка, к которому себя относит носитель фамилии. Антонов, а не Антонофф.
Если вам неудобно произносить фамилию Шрабтенграхенохтель или название Эйяфлайяюкюдль, то это ваша проблема (тренируйтесь!), а не проблема немца или вулкана. Конечно, при условии, если вас заботит ваше реноме. И вот оно-Renommée. Что, читать его на манер немцев? Англичан? Или всё же по правилам родного слову языка?
А вот это словцо Beaucoup, англофоны-германофоны, попробуйте-ка прочесть,?
Кстати, о немецком. В Германии довольно давно не считается криминалом опускать в письме умляуты -ä, ö, ü, ß, но использование их считается хорошим тоном и говорит об образованности и культуре пишущего.
Так-то.
ЮрийЮВХалапеньо
Ну не может человек проверять каждое слово на его происхождение и быстренько учить грамматику того языка, к которому относится слово. Да, режет слух тем, кто знает, как правильно произнести. Но это ведь слова иностранного происхождения. Приведу пример. Есть парфюм марки Hermes. Я захожу в магазин, мне нравится бутылочка, цена, поэтому прошу продавца дать мне понюхать. Как, по-вашему, я должна прочитать это слово? Продавец, который глубоко в теме, зная, что парфюмер — француз, скажет Эрме. А я, не зная правил чтения французов, просто продавца и не пойму. Кстати, когда зашла в Летуаль в Анапе, спросила про Эрме, то продавец меня не поняла (упущение менеджеров). Гермес ей было понятнее.
ЮрийЮВА иначе-по п
Это был риторический вопрос, я не просила читать мне лекцию, особенно в теме русского языка о языках иностранных.
О, вспомнила хороший примерчик, – большинство из нас говорит и пишет чиабата, хотя это неправильно.
ЮрийЮВBeaucoup
Бьюку́п.
КроНаособенно в теме русского языка о языках иностранных.
Кстати, да, мы нафлудили.
П. с. прошу не стесняться и исправлять мои ошибки, если они имеются.
Как переводили толмачи слова с басурманского на русский, так мы их и произносим. Я, только живя здесь, узнала, что Гитлер совсем даже не Гитлер, а Хитлер. И таких слов много.
А никого не смущает Москоу вместо Москвы? И, вроде, никому никто претензий не предъявляет.
Туся ТасяНу не может человек проверять каждое слово
Может, если хочет.
Аксиома: говорить и писать правильно доставляет удовольствие.
Туся ТасяБьюку́п.
Франкофоны ржут гомерическим хохотом! Неужто Вам это по душе?
ЮрийЮрьеви, странная у вас манера общения везде, во всех темах. Все время в какой-то стойке- я против, я лучше всех всё знаю.
Не равняйте себя с Ларисой! У неё авторитет и слово на форуме, а у вас?
Если смешно- это на другой форум. Не нравится, что вы всех обижаете.
ЮрийЮВпо правилам языка, которому принадлежит слово. Гарнье (французский), а не Гарньер. Халапеньо (исп.), а не Джалапено. И фамилии надо произносить по правилам языка, к которому себя относит носитель фамилии. Антонов, а не Антонофф.
Как-то так!
Имена не обязательно такие, какими кажутся на первый взгляд.
Распространенное валлийское имя Бзиксвлип произносится: Джексон.
Марк Твен. Календарь простофили Вильсона.
ЮрийЮВА иначе-по правилам языка, которому принадлежит слово. Гарнье (французский), а не Гарньер. Халапеньо (исп.), а не Джалапено. И фамилии надо произносить по правилам языка, к которому себя относит носитель фамилии. Антонов, а не Антонофф.
А Вы уверены, что по-русски произносите «Антонов» именно со звуком «в» на конце, а не «ф»? В русской фонетике, как и в некоторых других языках (в отличие от французкого, к примеру) по нормам оглушаются конечные согласные и редуцируются безударные гласные, то есть мы почему-то удивляемся что французы пишут одно, а произносят другое, но для нас само собой, что произносим отнюдь не то, что пишем… Вот, к примеру, нас невозможно заставить произнести «Auchan» как произносят французы «Ошан» (то есть, звук «о» в безударном слоге), французы же нас не клеймят позором…
А вообще-то для передачи имён собственных на русский язык используется как принцип транскрипции (как слышится), так и транслитерации (как пишется) так что и доктор Уотсон вполне может быть доктором Ватсоном и Эрмэ Гермесом… [/quote]
ЮрийЮВА вот это словцо Beaucoup, англофоны-германофоны, попробуйте-ка прочесть,?
Ни малейшей проблемы. У меня (закончила Ин’яз) в дипломе два языка: английский и французский.
AnchicА никого не смущает Москоу вместо Москвы?
Меня гораздо больше интригует «ж» в русском языке, которое появилось на конце столицы Франции.
iritkaМеня гораздо больше интригует «ж» в русском языке, которое появилось на конце столицы Франции.
так это мы от поляков «заразились»
Вверх
Страницы 1 … 126 127 128 129 130 131 132 133
-
Главная
► - Форум
-
►
Сообщество -
►
Общение -
►
Разное -
►
Русский язык
Интересное в разделе «Разное»
Новое на Хлебопечка.ру
Ответы
Al
Alexc
состояние мяса от блю и до розе — то же самое *впросырь* ? впрочем учитывая что словечко времён петровских …
да на всё у нас были слова!
Al
Alexc
если бы на всё — не занимали бы слов из других языков. к слову : вся международная морская терминология именно в те времена и произошла от голландской.
Al
Alexc
российская кухня ни тогда ни сейчас не диктовала мировые стандарты. и посему либо замкнётся в себе , либо будет и дальше юзать терминологию других народов
Al
Alexc
само собою. но так с времён давних, когда ещё и слова «бизнес» не существовало …
Ва
Василиса.
Недоваренный. Сыроватый, не доведенный до полной готовновности,

Дмитрий Баранов
Al dente (альденте) с итальянского означает «хрустящий на зубах»
Галина.ярославль
ВПРОСЫРЬ .Не до полной готовности, в полусыром виде, полвареныи, до половины сыр, в просырь. . Изжарить цыплят впросырь.Словарь русского языка XVIII в
A@
Alek @
едрить! я охренел! я это альденте на хапок прочитал! ))))
A@
Alek @
иногда.. знаете… вот вчера… сука, ну нахера я это понимаю?… эмми макдональд.. где ты будешь спать этой ночью? я ваще хохол! деревенщина! я нихера понимать не ДОЛЖЕН!
A@
Alek @
с французским ваще шедеврально вышло… ну не знал я, что она бельгийка! ))))
Алекс Венцель
Эти слова давно вышли из обихода…Есть классический русский язык, а есть местячковые говоры…

Раш
Или: Горячее — сырым не бывает)
Раш
Принято говорить — горячее. Про тёплое — впервые читаю…
Галина.ярославль
надо будет выучить, чтобы всегда быть готовым «рассказать что-нибудь интересное»
Ллири Хесс
Понятия не имею. Трагедия слово греческое. Песнь козла.
Содержание
- Впросырь значение слова в русском языке
- Что значит «попасть впросак»? Объясняем, почему так говорили на Руси и что это значит на самом деле
- Как появилась фраза
- Что значит «просак» и почему туда нужно попасть
- Как правильно использовать выражение
- Что значит «попасть впросак»? Объясняем, почему так говорили на Руси и что это значит на самом деле
- Как появилась фраза
- Что значит «просак» и почему туда нужно попасть
- Как правильно использовать выражение
- Правильное ударение в словах. 500 правильных вариантов!
- Грамотности пост#6 Жареная или жаренная?
- Мускулатура, подмышки и мыши: этимология
- Значение слова «сырец»
- сыре́ц
- Делаем Карту слов лучше вместе
- Синонимы к слову «сырец»
- Синонимы к слову «Сырец»
- Предложения со словом «сырец»
- Цитаты из русской классики со словом «сырец»
- Понятия, связанные со словом «сырец»
- Афоризмы русских писателей со словом «сырец»
- Отправить комментарий
- Дополнительно
- Предложения со словом «сырец»
- Синонимы к слову «сырец»
- Синонимы к слову «Сырец»
- Морфология
- Правописание
- Карта слов и выражений русского языка
- Поиск ответа
Впросырь значение слова в русском языке
Жители Краснодара были немало удивлены, когда обнаружили на аллее на улице 40-летия Победы более 10 странных скульптур. Кто и зачем их установил не знает никто и только через три месяца на каждой из них появились таблички. Легче от этого не стало, так как на них были написаны… ругательства, правда, вполне цензурные.
Среди фигур на аллее оказались деревянные скульптуры Ядреной вши, Ешкиного кота, Бляхи-мухи, Дона Дигидона и его мамы, Екарного бабая и других сомнительных персонажей русского разговорного фольклора. Кто-то из жителей города воспринял эти артефакты с юмором, а кого-то они возмутили до глубины души.
«Искусство, которое мы заслужили…».
«Памятник эстетическому обнищанию».
«Это прикольнее, чем синие фиговины, что стояли по Кубанской набережной!».
Возмущенные горожане начали задавать вполне логичные вопросы в мэрии, но там чиновники только разводят руками и говорят, что это «чья-то самопальная самодеятельность». Официальные лица занимаются поиском авторов композиций, но пока безуспешно. А герои с ругательными именами так и стоят на аллее, привлекая к себе любителей селфи.
Как мы видим, о реалистичности и точной детализации автор работ особо не думал, но вышло все равно неплохо.
Большинство героев скульптур носят имена знакомых всем не одно десятилетие ругательств и поговорок.
«Гулябчик» — это, наверное, любитель хорошенько гульнуть.
Возглас возмущения «Ек-макарек» с каждым днем услышать все труднее и труднее. К сожалению, сегодня в ходу больше нецензурные его заменители.
«Нехочуха» — это очень просто. Кажется, каждый понимает, о чем идет речь.
У многих не слишком искушенных в современном фольклоре горожан возник вопрос — кто такие «Мама Дона Дигидона» и сам «Дон Дигидон».
Дон Дигидон — не народный персонаж, а герой сценки, разыгранной резидентом «Камеди Клаба» Александром Реввой. Мать его — персонаж взятый также из творчества стендапера и актера.
О том, что такое «Ядрена вошь» русскому человеку вряд ли нужно объяснять.
«Впросырь» — слово русское, но устаревшее. Означает «сырой» или «недоделанный».
«Бамбарбия Киргуду» — крылатая фраза из комедии Л. Гайдая «Кавказская пленница», оказавшаяся настолько удачной, что прочно занимает место в русском языке уже более чем полвека.
Правда в мэрии Краснодара необычные изваяния назвали незаконными и пообещали снести. Так же уничтожили и шокирующий памятник «Аленке» в Нововоронеже, который, несмотря ни на что, вошел в историю и разлетелся миллионами фотографий и тысячами мемов по Сети.
А вы знали, что у нас есть Instagram и Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!
Что значит «попасть впросак»? Объясняем, почему так говорили на Руси и что это значит на самом деле
Оказывается, у слова «просак» есть несколько значений.
Мы часто используем выражения, о смысле которых не задумываемся. Например, если кто-то оказался в неприятной, неловкой ситуации, говорят: «Попал впросак». Для современного человека эта привычная фраза, но что такое этот впросак и как в него попадают — непонятно. Сейчас все объясним в статье ниже.
Как появилась фраза
Фразеологизм «попасть впросак» возник еще при Петре 1. Сейчас слово «просак» в речи не используется, оно давно уже устарело. Толковые словари Владимира Даля и Дмитрия Ушакова подсказывают, что значений у него несколько.
В старину просаком называли устройство для изготовления веревок и канатов, которые были очень актуальны в период развития кораблестроения. Сейчас процесс производства судовых снастей автоматизирован, но когда-то веревки скручивали вручную.
В некоторых областях России у слова «просак» было еще одно значение. Оно обозначало промежность у коров или лошадей. Этот вариант остался диалектным и почти забылся, но его вспомнил режиссер Никита Михалков и использовал в криминальной комедии о лихих 90-х «Жмурки», правда, немного в другом контексте.
Но пока непонятно, как слово «просак» перешло «впросак». На самом деле, еще при Пушкине говорили именно «в просак». В «Евгении Онегине» ясно указывалось, что туда попадают простаки. Постепенно предлог и существительное «склеились», и появилось наречие «впросак».
В словаре Владимира Даля говорится, что попасть впросак — оказаться в беде из-за своей оплошности. Есть у него и другие, довольно забавные варианты — «испросачиться» и даже «быть впросаках».
Есть и еще одна версия — аналогия выражения с немецким словом Sackgasse — «тупик». Некоторые литературоведы выступают именно за эту теорию происхождения фразы.
Что значит «просак» и почему туда нужно попасть
Чтобы понять, что такое просак, давайте совершим виртуальную экскурсию на примитивную прядильную фабрику. Размещались они во дворах или даже на улице. Сложная конструкция состояла из колеса, которое крутили лошади или люди и «саней» — полозьев, на которых скручивались веревки. Это сооружение и называлось «просак», то есть прядильный стан.
Нехитрый производственный процесс описан в книге С. Максимова «Крылатые слова». Колесо крутилось, заготовки-бечевки наматывались и соединялись в толстую веревку или канат. У более-менее состоятельных фабрикантов было разделение труда и специальности — колесники, вьюшники и прядильщики.
Производственный процесс был довольно опасным. В сложную конструкцию из колеса и веревок легко было попасть бородой, волосами, одеждой, а то и руками. Затянет в колесо — освободиться сложно. Рассеянность и неловкость может привести к травме, а то и стоить человеку жизни. Получается, что «в просак» лучше не попадать — опасно.
Как правильно использовать выражение
В современном значении «попасть впросак» — оказаться в неловкой, смешной, нелепой ситуации и тем самым стать объектом осуждения, нажить себе неприятности из-за собственной беспечности, неосмотрительности, наивности.
Само собой, выражение пишется слитно, так как теперь это наречие. «В просаки» теперь никто уже не попадает, а только «впросак». Если знать историю происхождения фразеологизма, то запомнить правило его написания легко.
У Владимира Высоцкого в знаменитой песне «Она была в Париже» поэт влюбился в иностранку и «попал впросак, попал в беду». Действительно, для того времени связь с гражданином другого государства сулила немалые неприятности.
Впросак может попасть кто угодно. В курьезных ситуациях оказываются политики, звезды-шоу бизнеса, знаменитости и простые люди. Забавная история произошла с музыкантом Мстиславом Ростроповичем. Его пригласили на прием к британской королеве Елизавете. Эксцентричный композитор решил взять с собой за компанию печника из деревни, где у него была дача.
Бедняга печник испугался. Всем известно о сложностях королевского этикета, как здесь не попасть впросак. Жена его строго проинструктировала: ничего не есть и вообще не открывать рот. Так и вышли из положения. Зато печник очень гордился, что побывал «у королевы, у английской» и всегда с удовольствием об этом рассказывал.
Зато канцлер Германии Ангела Меркель попала впросак, когда не смогла найти Берлин на политической карте Европы. Как ни странно, она искала его на территории России и очень удивилась, что эти страны, оказывается, так близко.
Примеров можно привести еще множество. Вы можете вспомнить свои неловкие и забавные ситуации, а заодно запомнить и правильное написание и значение известной фразы.
Что значит «попасть впросак»? Объясняем, почему так говорили на Руси и что это значит на самом деле
Оказывается, у слова «просак» есть несколько значений.
Мы часто используем выражения, о смысле которых не задумываемся. Например, если кто-то оказался в неприятной, неловкой ситуации, говорят: «Попал впросак». Для современного человека эта привычная фраза, но что такое этот впросак и как в него попадают — непонятно. Сейчас все объясним в статье ниже.
Как появилась фраза
Фразеологизм «попасть впросак» возник еще при Петре 1. Сейчас слово «просак» в речи не используется, оно давно уже устарело. Толковые словари Владимира Даля и Дмитрия Ушакова подсказывают, что значений у него несколько.
В старину просаком называли устройство для изготовления веревок и канатов, которые были очень актуальны в период развития кораблестроения. Сейчас процесс производства судовых снастей автоматизирован, но когда-то веревки скручивали вручную.
В некоторых областях России у слова «просак» было еще одно значение. Оно обозначало промежность у коров или лошадей. Этот вариант остался диалектным и почти забылся, но его вспомнил режиссер Никита Михалков и использовал в криминальной комедии о лихих 90-х «Жмурки», правда, немного в другом контексте.
Но пока непонятно, как слово «просак» перешло «впросак». На самом деле, еще при Пушкине говорили именно «в просак». В «Евгении Онегине» ясно указывалось, что туда попадают простаки. Постепенно предлог и существительное «склеились», и появилось наречие «впросак».
В словаре Владимира Даля говорится, что попасть впросак — оказаться в беде из-за своей оплошности. Есть у него и другие, довольно забавные варианты — «испросачиться» и даже «быть впросаках».
Есть и еще одна версия — аналогия выражения с немецким словом Sackgasse — «тупик». Некоторые литературоведы выступают именно за эту теорию происхождения фразы.
Что значит «просак» и почему туда нужно попасть
Чтобы понять, что такое просак, давайте совершим виртуальную экскурсию на примитивную прядильную фабрику. Размещались они во дворах или даже на улице. Сложная конструкция состояла из колеса, которое крутили лошади или люди и «саней» — полозьев, на которых скручивались веревки. Это сооружение и называлось «просак», то есть прядильный стан.
Нехитрый производственный процесс описан в книге С. Максимова «Крылатые слова». Колесо крутилось, заготовки-бечевки наматывались и соединялись в толстую веревку или канат. У более-менее состоятельных фабрикантов было разделение труда и специальности — колесники, вьюшники и прядильщики.
Производственный процесс был довольно опасным. В сложную конструкцию из колеса и веревок легко было попасть бородой, волосами, одеждой, а то и руками. Затянет в колесо — освободиться сложно. Рассеянность и неловкость может привести к травме, а то и стоить человеку жизни. Получается, что «в просак» лучше не попадать — опасно.
Как правильно использовать выражение
В современном значении «попасть впросак» — оказаться в неловкой, смешной, нелепой ситуации и тем самым стать объектом осуждения, нажить себе неприятности из-за собственной беспечности, неосмотрительности, наивности.
Само собой, выражение пишется слитно, так как теперь это наречие. «В просаки» теперь никто уже не попадает, а только «впросак». Если знать историю происхождения фразеологизма, то запомнить правило его написания легко.
У Владимира Высоцкого в знаменитой песне «Она была в Париже» поэт влюбился в иностранку и «попал впросак, попал в беду». Действительно, для того времени связь с гражданином другого государства сулила немалые неприятности.
Впросак может попасть кто угодно. В курьезных ситуациях оказываются политики, звезды-шоу бизнеса, знаменитости и простые люди. Забавная история произошла с музыкантом Мстиславом Ростроповичем. Его пригласили на прием к британской королеве Елизавете. Эксцентричный композитор решил взять с собой за компанию печника из деревни, где у него была дача.
Бедняга печник испугался. Всем известно о сложностях королевского этикета, как здесь не попасть впросак. Жена его строго проинструктировала: ничего не есть и вообще не открывать рот. Так и вышли из положения. Зато печник очень гордился, что побывал «у королевы, у английской» и всегда с удовольствием об этом рассказывал.
Зато канцлер Германии Ангела Меркель попала впросак, когда не смогла найти Берлин на политической карте Европы. Как ни странно, она искала его на территории России и очень удивилась, что эти страны, оказывается, так близко.
Примеров можно привести еще множество. Вы можете вспомнить свои неловкие и забавные ситуации, а заодно запомнить и правильное написание и значение известной фразы.
Правильное ударение в словах. 500 правильных вариантов!
Привет Пикабу! Я зарегистрировался на этом сайте 10 минут назад и сразу захотелось поделиться чем-то полезным, чего иногда не хватает под рукой. Поэтому держите: правильное ударение в 500 словах🙂
Здесь вас ждут как базовые слова, которые каждый из нас использует ежедневно, так и профессиональные, которые чаще встретишь в какой-нибудь брошюре, чем в обиходе.
бухгАлтеров, род.п. мн.н
Искра знания и искрА зажигания
Картинка, чтобы глаза отдохнули от текста
лЕкторы,лЕкторов род.п. мн.ч.
мАркЕтинг (допустимы оба ударения)
мЕстностей род.п. мн.ч
стенА. Во множественном – стЕны. В творительном падеже – со стенОй и со стЕнами.
твОрОг (двойное ударение)
фенОмен (необычное явление)
феномЕн (выдающийся человек)
электропрОвод (провод=проволока – прОвод, а то, что провод=проводит какое-либо вещество – провОд)
языкОвая колбаса, языковАя система
Большинство материала взято с этого источника
Всем спасибо за внимание!
Зачем с буквой Ё слова? По правилам на нее всегда падает ударение.
Грамотности пост#6 Жареная или жаренная?
Мускулатура, подмышки и мыши: этимология
Периодически у почтенной публики возникают вопросы, касающиеся такой интимной части тела, как подмышка.
Во-первых, слитно или раздельно она пишется?
Во-вторых, при чём тут вообще мыши?
Начнём от Адама, то есть с этимологии, и ответим сначала на второй вопрос.
Слово «мышка» (под которой подмышка) действительно происходит от слова «мышь». А ещё от слова мышь происходит слово «мышца» (в древнерусском произносилось как «мышица», а писалось до падения редуцированных «мъшьца»).
Дело в том, что перекатывающиеся под кожей бугорки когда-то напомнили нашим предкам бегающих зверьков, и их назвали мышками. Соответственно, то, что находилось под мышкой, живущей в плече, назвали «подмышкой».
Существительное отвечает на вопрос «что?» и его производные, в этом случае пишем слитно:
чесать (что?) подмышку
гладкие (что?) подмышки
аромат исходит (от чего?) от подмышек
жмёт (в чём?) в подмышках
А наречие отвечает на вопросы «где?», «куда?» и пишется раздельно:
Значение слова «сырец»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
кирпич-сырец, также саман;
СЫРЕ’Ц, рца́, мн. нет, м. Не до конца выделанный продукт, полуфабрикат. Шелк-с. Кирпич-с. (необожженный). Пенька-с.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
сыре́ц
1. не до конца выделанный продукт; полуфабрикат
Делаем Карту слов лучше вместе

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова тряский (прилагательное):
Синонимы к слову «сырец»
Синонимы к слову «Сырец»
Предложения со словом «сырец»
Цитаты из русской классики со словом «сырец»
Понятия, связанные со словом «сырец»
Афоризмы русских писателей со словом «сырец»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «сырец»
Также качество лекарства зависит от времени переработки микроорганизмами и метода очистки сырца от посторонних примесей.
Я патефон его премиальный на сырец сменяла, на что мне теперь патефон.
Сырец вещества представляет собой очень твёрдый спёкшийся конгломерат, чаще всего тёмного или чёрного цвета.
Синонимы к слову «сырец»
Синонимы к слову «Сырец»
Морфология
Правописание
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Источник
Поиск ответа
Здравствуйте. Скажите, есть ли такое слово «культуромаркированный». В статьях я его встречала. Но не уверена, что оно правильное
Ответ справочной службы русского языка
Более распространенный и более правильный вариант:культурно-маркированный (обычно в составе термина культурно-маркированная лексика).
Есть ли такое слово тренируем в значении способен тренироваться?
Ответ справочной службы русского языка
Такое словоупотребление некорректно.
Ответ справочной службы русского языка
В значении «делать матовым» нормативно матировать.
Здравствуйте. Есть ли такое слово «знакомка»? Можно ли употребить его в тексте? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Такое слово существует в русском языке и зафиксировано словарями.
Здравствуйте! Есть ли такое слово : великославный? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
В словарях современного русского языка найти слово великославный нам не удалось. Однако оно зафиксировано во втором выпуске «Словаря русского языка XI–XVII вв.» (М., 1975), а также встречается в Ветхом Завете (Третья книга Маккавейская, глава 6: Тогда великославный Вседержитель и истинный Бог, явив святое лице Свое, отверз небесные врата, из которых сошли два славных и страшных Ангела, видимые всем, кроме Иудеев) и в исторических сочинениях П. Н. Крекшина, новгородского дворянина, служившего при Петре Великом в Кронштадте («Экстракт из великославных дел кесарей вост. и зап. и из великославных дел имп. Петра Вел.», «Экстракт из великославных дел царей и вел. князей всероссийских с 862 по 1756 г.»).
Мы, конечно, не можем признать слово великославный употребительным сейчас, в современном русском языке. Однако нельзя исключить, что в каких-то текстах (возможно, религиозной тематики) это прилагательное встречается. Значение его вполне понятно, так как образовано оно по существующей в современном русском языке модели (ср.: великославный – имеющий большую славу, известный, знаменитый и великодушный, великовозрастный). В древности таких слов было еще больше. Например, в «Словаре русского языка XI–XVII вв.» отмечены великоребрый, великосильный, великомышленный, великомудрый, великодушевный, великозвучный.
Подобные двукорневые слова часто оказываются заимствованными в русский язык из старославянского, где они создавались специально для перевода греческих слов, состоящих из двух корней. Так, например, появилось прилагательное единородный (ср. с греч. monogeneses от monos ‘единственный’ и geneses ‘рождение’).
Добрый день! Есть ли такое слово «отделан»? Заранее спасибо! Стена отделана камнем.
Ответ справочной службы русского языка
Такое слово есть. Предложение корректно.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Есть ли такое слово «сдвижная», например, сдвижная дверь? Суть в том, что эта дверь отодвигается от себя между двумя крышами.
Ответ справочной службы русского языка
Дверь, которая может сдвигаться, называется сдвижной. Слово существует.
Здравствуйте! Подскажите, есть ли такое слово РАСПОЛОЖЕННОСТЬ? Современный словарь Ефремовой даёт его как синоним предрасположенности, но ни в каком другом словаре не могу его найти. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Слово расположенность зафиксировано и в орфографических, и в толковых словарях (помимо словаря Ефремовой).
Добрый день, подскажите, пожалуйста, есть ли такое слово «цветочередование»?
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Подскажите, есть ли такое слово калораж? Речь идет о содержании калорий в продуктах. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Слово калораж существует, обычно оно употребляется в профессиональной или непринужденной речи. Также оно иногда встречается в публицистических текстах.
Добрый день!
Скажите, пожалуйста, есть ли такое слово «предтендерный»?
В словарях найти не смогла, но в документах организации встречается.
«..для участия в предтендерных процедурах»
Спасибо.
Светлана
Ответ справочной службы русского языка
Такое слово существует. Скорее всего, имеются в виду процедуры, предшествующие тендеру.
Ответ справочной службы русского языка
Словари фиксируют только 2 отглагольных существительных к пристроить – это пристраивание (ко всем значениям глагола) и пристройка (только к пристроить в знач. ‘построить в дополнение к чему-либо’). Слово пристройство официально «прописку» в русском литературном языке не имеет (хотя и правда употребляется).
Здравствуйте. Как правильно произносится слово «разбомбленных» (жилых домов), и есть ли такое слово вообще?
Ответ справочной службы русского языка
Есть ли такое слово «газация»? Правильно говорить «система газации» или «система газирования»?
Ответ справочной службы русского языка
Слово газация есть в русском языке. Оба варианта возможны.
Источник





