Синонимы вообще
Это слова, выражающие одно и то же, но отличающиеся оттенками значений и употребляющиеся в различных стилях речи. Их смысл может совпадать целиком или только частично. Как правило, они не полностью тождественны друг другу, относятся к разным стилистическим группам, и каждое из них имеет свои нюансы. В рассказе или повести вполне допустимо употребить глагол «уставиться», в то время как в информационном тексте его лучше заменить глаголом без эмоциональной окраски, например, «смотреть». Вот несколько примеров синонимических пар:
- дедушка — старик.
- перста — пальцы.
- ковылять — идти.
- ибо — поэтому.
Второе слово в этих парах относится к нейтральной лексике.
Нейтральное слово
Понять, окрашена ли лексема стилистически, можно только сопоставив ее с другой из этого же синонимического ряда. В каждой синонимической паре или ряду обязательно есть нейтральное понятие.
Так, «страшно» является нейтральным по отношению к разговорным «жутко» и «боязно», глагол «ругать» не несет никакой стилистической нагрузки по сравнению с «клясть», а «веснушчатый» просто констатирует факт наличия пигментных пятен на коже и не выражает никаких чувств в сравнении с «конопатый».
Разностилевые синонимы относятся к разным функциональным стилям языка. То, что хорошо в книжном стиле, выглядит неуместно в разговорном.
Для книжного глагола «являться» есть тождественный глагол «быть», слово «ликовать» можно заменить в зависимости от цели нейтральным «радоваться», а синонимом к «лютовать» является «сердиться».
Стилистически окрашенные
Чтобы заменить стилистически окрашенную лексему на нейтральную, нужно сначала выяснить ее смысл. «Стол» может обозначать в зависимости от контекста предмет мебели, и тогда его синонимом будет, например, «бюро» или «секретер», а может означать еду, и тогда его аналогом будет «кушанье» или «угощение».
Нейтральные слова и примеры их употребления для различных частей речи:
- крошечный — маленький.
- вранье — обман.
- захламлять — засорять.
- лихо — ловко.
- эдакий — такой.
- ибо — поэтому.
Стилистические синонимы чрезвычайно неоднородны. Среди них можно выделить следующие подгруппы:
- по употреблению — книжные, разговорные, просторечные;
- по окраске — поэтические, диалектные;
- по частоте употребления — архаичные, активные.
Например: и ежу понятно — совершенно ясно. Выражение «и ежу понятно» — разговорное, оно содержит еще и дополнительные оттенки легкого интеллектуального превосходства над собеседником, а значит, может обидеть его при неосторожном употреблении. «У кочета очень красивый хвост»: «кочет» в этом примере — это диалектное название петуха. «Его представление о роли женщины в современном мире совершенно допотопно»: «допотопно» можно с легкостью заменить словом «устарело».
Употребление синонимов позволяет наиболее точно выразить мысль, избежать повторов, связывает предложения в тексте и дает возможность использовать все богатство языка.
разностилевой
- разностилевой
-
I.
РАЗНОСТИЛЕВОЙ
РАЗНОСТИЛЕВОЙ, эклектический, эклектичный
II.
разностилевой
Словарь-тезаурус синонимов русской речи. — М:. АСТ-ПРЕСС.
.
2007.
Синонимы:
Смотреть что такое «разностилевой» в других словарях:
-
разностилевой — прил., кол во синонимов: 3 • разностильный (4) • эклектический (7) • эклектичный … Словарь синонимов
-
разностилевой — Неравенство, различие, несходство … Словарь синонимов русского языка
-
разностильный — эклектичный, эклектический, разностилевой Словарь русских синонимов. разностильный прил., кол во синонимов: 4 • неоднородный по стилю (1) … Словарь синонимов
-
эклектический — неорганический, разностилевой, синкретический, неорганичный, разностильность, эклектичный, разностильный, сборный Словарь русских синонимов. эклектический прил., кол во синонимов: 7 • неорганический (7) … Словарь синонимов
-
Чернов, Алексей Евгеньевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Чернов. Алексей Чернов … Википедия
-
Черновцы — У этого термина существуют и другие значения, см. Черновцы (значения). Город Черновцы укр. Чернівці Флаг Герб … Википедия
-
Полтавский Шлях — Харьков Начало улицы на закате Общая информация Ра … Википедия
-
Екатерининская улица (Харьков) — Полтавский Шлях Харьков Середина Екатеринославской улицы, 1900 е Общая информация Район города Ленинский, Октябрьский Прежние названия Полтавский Шлях (до 1919), Екатеринославская ул. (1919), ул. Свердлова (1919 1996) Протяжённость … Википедия
-
Екатеринославская улица (Харьков) — Полтавский Шлях Харьков Середина Екатеринославской улицы, 1900 е Общая информация Район города Ленинский, Октябрьский Прежние названия Полтавский Шлях (до 1919), Екатеринославская ул. (1919), ул. Свердлова (1919 1996) Протяжённость … Википедия
-
Екатеринославская улица — Полтавский Шлях Харьков Середина Екатеринославской улицы, 1900 е Общая информация Район города Ленинский, Октябрьский Прежние названия Полтавский Шлях (до 1919), Екатеринославская ул. (1919), ул. Свердлова (1919 1996) Протяжённость … Википедия
Синонимы — это однополевые категориально идентичные словарные единицы, совпадающие по объему в одном или нескольких словарных значениях. Например: семантика и семасиология, языкознание и языковедение, секрет и тайна, опыт и эксперимент, скорый и быстрый, смелый и храбрый, собрание и заседание, саr и automobile, astronaut и cosmonaut, to end и to finish, to start и to begin, jail и prison, gulf и bay, wire и telegram, antenna и aerial и т.п.
Синонимы называют один и тот же класс предметов. Одни и те же предметы приобретают два наименования в силу случайности (при этом одно из них постепенно выходит из употребления, сохраняясь лишь в отдельных словосочетаниях) или в силу логической необходимости: каждое из слов по-разному характеризует предмет (в этом случае оба наименования сохраняются в языке, закрепившись за разными стилями речи).
Когда в лексикологии говорят о синонимах, имеют в виду и сравнивают словарные значения слов.
Критерием синонимичности служит совпадение объемов значений и возможность использования слова для наименования всех предметов, составляющих объем значения слова. Слова, указывающие в каком-то отдельном случае на один и тот же предмет, но имеющие разные объемы значения, синонимами не являются.
Не является критерием синонимичности также и совпадение слов в отдельных комбинаторных значениях, т.е. возможность взаимозамены слов в отдельном контексте. Например, иногда вместо существительного habit можно без ущерба для общего смысла употребить custom (as is his habit, as is his custom).
Но слова habit и custom не являются синонимами, так как в большинстве случаев употребления прослеживается четкая разница в значениях: custom — это обычай, т.е. то, что характерно для группы людей (national customs, social customs); habit — привычка, т.е. то, что характерно для одного человека (get into the habit of doing smth., break smb. of a habit). Несмотря на то, что существительные price и cost иногда взаимозаменяемы (What is the price of the thing? What is the cost of the thing?), словарные значения их не являются синонимичными. Одинаково правильно сказать raise false hopes и arouse false hopes. Но глаголы raise и arouse не становятся на основании этого идентичными по своим словарным значениям. Критерий синонимичности — возможность взаимозамены в подавляющем большинстве однотипных контекстов, совпадение в большинстве однотипных комбинаторных значений.
Различие между синонимами как словами с идентичным предметным значением может идти по нескольким линиям.
Синонимы могут совпадать не во всех словарных значениях (если сравниваемые слова являются многозначными); совпадать не во всех комбинаторных значениях (т.е. различаться сочетаемостью); различаться по компонентному составу значений (т.е. иметь различные дефинирующее, эмоциональное и ассоциативное значения); различаться по месту распространения, времени использования и по сфере употребления. Таким образом, различие между синонимами (в случае, если многозначные слова сравниваются в одном из своих значений) носит стилистический характер.
Исходя из перечисленных признаков, можно выделить несколько разновидностей синонимов, основными из которых являются синонимы:
а) полные и частичные;
Полные синонимы– синонимы, полностью совпадающие по лексическому значению, по сочетаемости с другими словами, по употребляемости в современном языке, не имеющие стилистических различий.
Частичные синонимы — это многозначные слова, совпадающие только в некоторых из своих словарных значений (в отличие от полных синонимов, у которых совпадают все словарные значения). Отношения между частичными синонимами можно проиллюстрировать на примере слов доктор и врач, которые совпадают в значении лечащий болезни, но не совпадают в значении ученая степень. Разница между частичными синонимами часто состоит в том, что только один из них имеет переносное значение. Например, из двух синонимов stronghold и fortress только первое употребляется в переносном значении (stronghold of peace). Из двух синонимичных прилагательных catching и infectious, как правило, только первое используется в метафорически-переносном значении (a catching smile).
б) комбинаторно тождественные и комбинаторно нетождественные;
Комбинаторно нетождественные синонимы — это слова, совпадающие в словарных значениях, но не совпадающие в комбинаторных значениях. Комбинаторно нетождественные синонимы имеют различную сочетаемость и не могут заменять друг друга во всех однотипных контекстах. Разницу между такими синонимами нельзя объяснить, ее можно только показать на конкретных примерах словоупотребления. Отношения между комбинаторно нетождественными синонимами можно проиллюстрировать на примере разобранных выше слов врач и доктор, взятых в значении лечащий болезни. Не отличаясь друг от друга вне предложения, т.е.
по своим словарным значениям, эти синонимы различаются своими комбинаторными значениями, и недискриминированное их употребление противоречило бы существующим стилистическим нормам.
в) одинаковые по компонентному составу (семантические дублеты) и различные по компонентному составу (эмоционально нетождественные, ассоциативно нетождественные, дефинирующе нетождественные);
Синонимов, имеющих одинаковый компонентный состав (семантических дублетов), т.е. совпадающих по своему дефинирующему, эмоциональному и ассоциативному значениям, практически не существует. Совпадая по своему предметному значению, синонимы обычно различаются остальными компонентами и являются эмоционально нетождественными, ассоциативно нетождественными или дефинирующе нетождественными.
Ассоциативно нетождественные синонимы имеют разное ассоциативное значение. Они являются семантически производными от разных корней и соотносят один и тот же предмет с разными классами предметов. Например, по характеру ассоциативного компонента значения различаются следующие синонимы: brass, cabbage, chips, berries, dough (money); bean, mug, pot, pan, rocker, block, onion (head); cage, den, cooler, clink, school, can, hotel (prison); ink slinger, quill driver (writer). Ассоциативно нетождественные синонимы, как правило, различаются эмоциональной окраской и сферой употребления и являются разно-стилевыми синонимами.
Дефинирующе нетождественными являются синонимы, из которых один выражает бытовое, а другой — научно отработанное понятие о том же самом предмете. Сравните, например, концептуальное содержание слов water, acid, power, area в бытовом и научном понимании. Функционирование синонимов, выражающих научные понятия, т.е. терминов, стилистически ограничено.
Эмоционально нетождественные синонимы выражают различное эмоционально-оценочное отношение к одним и тем же предметам и, как правило, принадлежат к разным стилям речи, являясь одновременно разностилевыми синонимами. Сравните следующие пары синонимов такого рода (первым в каждой паре приводится стилистически немаркированный синоним): страна и держава (книжн., торж.); солдат и воин (торж.); поэт и рифмоплет (ирон.); soldier и warrior (торж.); face и puss (шутл.); hearty и cordial (офиц.); get arrested и get nailed (груб.); get married и get buckled (шутл.).
г) одностилевые и разностилевые.
Ложные синонимы — это однополевые категориально идентичные слова, называющие, в отличие от синонимов, не один и тот же, а разные классы предметов. Ложные синонимы являются наименованиями предметов, обладающих общностью существенных признаков, и выражают понятия, которые с точки зрения логики являются подчиненными (родовое и видовое понятия) или соподчиненными (виды одного рода).
Например: жилище, дом, палатка, юрта, чум; академия, институт, школа, колледж; подстрекать, вдохновлять, агитировать; красный, розовый, малиновый; writer, novelist, poet, essayist, playwright; red, pink, scarlet; boil, roast, fry, grill, stew; associate, companion, colleague, partner, ally; accident, incident; execute, hang, shoot; shorten, abbreviate, abridge, adapt; move, walk, fly, run, crawl.
Выделяют 2 разновидности ложных синонимов:
1) взаимозаменяемыев отдельных случаях: doctor и surgeon
Doctor (доктор) и surgeon (хирург) – выражают родовое и видовое понятия. Объемы их частично совпадают, они могут иногда заменять друг друга, но при этом меняется содержание высказывания: мысль выражается более точно или менее точно.
Doctor – это не только surgeon. Если мы говорим doctor, имея в виду род занятий, то для нас не важны признаки и детали, отличающие хирурга от остальных докторов (dentist, стоматолога, к примеру).
2) невзаимозаменяемые: famous и notorious
Прилагательные типа famous и notorious сближаются в силу того, что оба они имеют одно и то же общее значение «известный всем или многим», но в то же время являются несовместимыми, так как эта известность разная: famous — пользующийся хорошей репутацией, знаменитый, notorious — пользующийся дурной славой, печально известный. Эти прилагательные могут быть противопоставлены друг другу. Например: «…waxworks museum containing effigies in authentic costume of famous and notorious characters of history and modern times.» (A Guide Book to London).
Особую группу составляют американо-британские синонимы, т.е. наименования одних и тех же предметов, принятые соответственно в американском и британском вариантах английского языка.
Поскольку выделение типов синонимов проводится по разным признакам, одни и те же синонимы могут одновременно принадлежать к разным видам, например, являться частичными эмоционально нетождественными синонимами, различающимися по месту распространения; частичными эмоционально и ассоциативно нетождественными разностилевыми синонимами и т.п.
Выполнение задания 6 на ОГЭ в 2017 году по русскому языку вызывает у девятиклассников трудности и сомнения.
Во-первых, есть ряд слов, к которым не так легко подобрать нужный синоним. Во-вторых, в формулировках задания предлагается заменить не только слова, но и целые выражения, иногда в ответах видно, что слово необходимо было заменить двумя словами, а не одним. В-третьих, ученики спрашивают: «Если не уверен в правильной замене предложенного слова его нейтральным синонимом, можно ли в ответе на всякий случай писать не одно слово, а несколько?»
Разобраться в поставленных вопросах нам поможет анализ заданий из сборника тестов 2017 года И.П. Цыбулько. Начнём, пожалуй, с общей формулировки задания 6: «Замените … слово «_________» в предложении … стилистически нейтральным синонимом. Напишите этот синоним».
Обычно предлагают для замены какое-либо разговорное слово. Например, слово «щупал» из предложения «Я щупал свои мускулы и думал: «А вдруг не примут?»» нужно заменить нейтральным синонимом.
По своему употреблению слова могут быть разговорными или книжными. К примеру, слово «растратить» нейтральное для разговорных «растранжирить», «угрохать» и книжных «расточить», «израсходовать».
Первое, что по смыслу вспоминается ученику, – это слово «пробовал». Среди его значений следующие: 1. испытывать, проверять (пример: пробовать свои силы); 2. есть/кушать для определения вкуса; 3. пытаться, стараться что-нибудь сделать (пример: пробовал выяснить).
В словаре Н. Абрамова «щупал» имеет 39 синонимов, причём то слово, которое даётся в ответе, третье по счёту («трогал») после слов «искать» и «касаться». Вариант ученика – «пробовал» – оказался неверным.
Для замены нейтральными синонимами предлагаются и просторечные слова. Например, слово «трескать» в предложении «Ладно уж, умойся да садись трескать! – всё ещё непримиримо, но уже без грозы, без громов, оборвала бабушка».
В отличие от разговорной просторечная лексика не входит в литературный язык. К ней относятся слова грубоватые, с той или иной эмоциональной оценкой, которые позволяют выразить коротко и метко своё отношение к явлению или человеку.
Просторечными чаще всего бывают глаголы (слимонить, стибрить, хапать — красть), существительные (дылда, верзила – о высоком человеке), прилагательные (бессердечный, лютый, свирепый – жестокий), наречия (муторно, паршиво – плохо), местоимения (ейный – её).
Вернёмся к заданию и поясним ответ на него: слово «трескать» означает есть с аппетитом, с жадностью. Правильных вариантов два: ученик мог написать как слово «есть», так и слово «кушать». В матрице правильных ответов есть на это случай указание – союз <или>.
В некоторых тестах ученикам предлагается заменить современным нейтральным синонимом устаревшие слова – архаизмы (сущий – существующий, червлёный – красный, отрок – юноша, радеть – стараться, ныне – теперь <или> сейчас, доселе – до сих пор).
Например, девятиклассник должен узнать подчинительный союз «коли», которому соответствует нейтральное слово «если», в предложении «Испугалась даже: ну, говорю, коли ты волк, так иди прочь».
Среди слов, предложенных для замены, встречаются и те, что принадлежат к диалектам – областным словам: «рушник, утирка, ширинка» – это то же, что и полотенце; «балакать, гутарить, калякать» – говорить.
Так, в одном из заданий нужно заменить диалектное слово «пурговать» в предложении «Я вспомнил формулу одного из полярных лётчиков: «Что значит лететь на Север? – Пурговать и греть воду»» стилистически нейтральным синонимом.
Девятиклассники называли слова «ждать», «пережидать», «выжидать». Никто не написал то, что было в ответе: «пережидать пургу». Как можно было узнать, что вместо одного слова, нужно было написать два? И в ответе никаких <или> не было!
Трудно ребятам выполнить и такое задание, где предложено разговорное сочетание: «сбила с толку» – запутала, «на веки вечные» – навсегда, «с какой стати» – зачем <или> почему, «стало не по себе» – плохо, «первым делом» – сначала <или> сразу.
Даются для замены и книжные слова: «отречение» – отказ, «вообразить» – представить, «непреклонны» – стойки, «жаждали» – хотели <или> желали, «благоговейный» – уважительный <или> почтительный, и книжные выражения: «превратился в слух» – прислушался, «петь дифирамбы» – хвалить, «внушало ужас» – пугало, «во всеуслышание» – громко.
Ученикам хорошо известны значения понятий «синонимы» и «синонимический ряд». Однако важно помнить, что слова, близкие по значению, различаются стилистической окраской, поэтому в синонимическом ряду могут стоять разностилевые синонимы.
У нейтрального слова нет оттенков разговорной (просторечия и диалекты) и книжной речи (как правило, это устаревшая, высокая, официальная лексика). Нейтральные слова называются ещё общеупотребительными, межстилевыми, потому что обслуживают все стили речи. Они используются и в непринуждённой беседе, и в газетах, и в теле- и радиопередачах, и в учебниках, и в художественной литературе, и в научных статьях, и в документах.
Обратим внимание и на определённый подбор тех предложений, в которых встречаются стилистически окрашенные слова. Прежде всего, это прямая речь персонажа (в ней много разговорных фраз, устойчивых сочетаний, экспрессивных выражений), фразы из внутреннего монолога героя с разным уровнем образования (школьник, взрослый человек, житель сельской местности, горожанин) или авторские наблюдения и замечания рассказчика.
1)–На что мне? – хрипло спрашивала Манюшка и шмыгала носом. – ТРЯПИЧНИЦА я, что ли?
Синоним к слову «ТРЯПИЧНИЦА» – модница.
2)Мне ПОЧУДИЛОСЬ, будто я услышал, как шелестят о воздух крылья испуганно взметнувшейся ввысь птицы, как рассыпаются сухие комья земли, вынутой плугом, как меж стеблей струится ветер, и, сделай я ещё один шаг, — мои ноги утонут в мягкой, как серый пух, пахоте.
Синоним к слову «ПОЧУДИЛОСЬ» – показалось.
3)Наверное, ОСКОМИНУ НАБИЛА фраза, что любовь к большой Родине начинается с любви к родине малой: своему городу, улице, переулку двору, дому.
Синоним к фразеологизму «ОСКОМИНУ НАБИЛА» – надоела.
Когда ученики делают замену, то они должны записывать в ответе слово или словосочетание в той же форме, что и заданное слово.
1)Она была в короткой заячьей ДОХЕ, поднятый крашеный воротник, покрытый плотным инеем, холодно сверкал.
«ДОХЕ» – предложный падеж, женский род. Замена возможна словом «шубе», предлог не пишем.
2)Мне кажется, что их здесь ВСЕГО НИЧЕГО, мне одному не хватит, а тут ещё дедушка, как маленький, ест да ест.
«ВСЕГО НИЧЕГО» – фразеологизм, значение которого обычно передаётся одним словом. Заменим его словом «мало».
3)Когда ХВАТИЛИСЬ — стали нырять, по дну шарить.
Выделенное слово «ХВАТИЛИСЬ» можно заменить выражением «обнаружили исчезновение».
Не засчитают ответ ученика, если он записал слово с орфографической ошибкой. Например, в предложении: Скоро он убедился, что тот, за кем он пошёл, какой-то ЧОКНУТЫЙ… – слово «ЧОКНУТЫЙ» мы заменим на «сумасшедший», но пропуск буквы «С» обнулит наш ответ.
Точно так же и в другом примере: Мальчик видел, как толпа РУКОПЛЕСКАЛА знаменитому оратору. Здесь в слове «аплодировала» пишется одна буква «П».
Наконец, обращаемся к тем ученикам, кого волнует вопрос: «Можно ли в ответе на всякий случай писать не одно слово, а несколько?»
К сожалению, надо учитывать, что в матрице уже заложены определённые ответы, состоящие как из одного слова, так и из нескольких с указанием варианта выбора <или>. Рисковать ученику нельзя, потому что его неправильный выбор принесёт только 0 баллов.
Тот из ребят, кто написал в бланке ответов рядом с номером задания два слова, не сумев отдать предпочтение одному из них, может получить 1 балл, если одно из выбранных им слов совпадёт с реальным ответом. Когда же ученик одно слово напишет в ответе, а другое в замене ошибочных ответов, то последнее примут, а первое нет.
Литература
1. Калинин А.В. Лексика русского языка. Изд. 2-ое. — М.: Издательство Московского университета, 1971.
2. Назарова Т.Н. ОГЭ 2017. Практикум по русскому языку: подготовка к выполнению заданий 6-14 / Т.Н. Назарова, Е.Н. Скрипка. — М.: Издательство «Экзамен», 2017.
3. ОГЭ. Русский язык: типовые экзаменационные варианты: 36 вариантов / под ред. И.П. Цыбулько. — М.: Издательство «Национальное образование», 2017.
4. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: Ок. 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов; Под ред. проф. Л.И. Скворцова. — 28-е изд., перераб. — М.: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2014.
5. Розенталь и др. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие. — М.: Дрофа, 1995.
6. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. — М.: Издательство «Высшая школа», 1965.
7. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. В четырёх частях / Н. Абрамов. — М.: Русские словари, 1999.
Синонимы – это слова с одинаковым значением. Именно такое определение наиболее легко запоминается школьниками.

Во-первых, синонимы возникают в языке из-за того что человек постоянно стремится найти в предмете или явлении действительности какие-то новые черты и обозначить их словом, сходным по значению с первоначальным словом – словом, которое уже существовало в языке для наименования конкретного предмета или явления.
Во-вторых, причина появления синонимов – это проникновение в язык заимствованных слов, близких или идентичных по значению слову русскому: проводник = гид, чичероне; зародыш = эмбрион; введение = преамбула и др.
В-третьих, немаловажен и тот факт, что в различных экспрессивно-стилистических группах слов, в различных стилях речи один и тот же предмет или явление может быть назван по-разному: очи = глаза; вотще = напрасно и др.
В-четвертых, зачастую предмету, признаку или явлению дается иная эмоциональная оценка: жестокий = безжалостный, бессердечный, бесчеловечный, лютый, свирепый и др.
Действительно, установить, что, например, слова «друг» и «товарищ» являются синонимами, несложно, сложнее определить тип синонимов.
Абсолютные синонимы (дублеты) – это слова, которые одинаковы по значению и употреблению, но различны по сочетаемости. Например, бегемот и гиппопотам; в течение и в продолжение (предлоги); лингвистика, и языковедение, и языкознание и др. Слов-дублетов в русском зыке не так много: вследствие тенденции к экономии языковых средств такие синонимы либо начинают различаться по смыслу, либо приобретают новую стилистическую окраску. На
Идеографические (семантические) синонимы – это слова, одинаковые по значению, но отличающиеся оттенками значений. Например, в «триаде» палящий – жгучий – жаркий палящий – это очень жаркий, обжигающий; жгучий – это горячий, обжигающий, палящий; жаркий – это дающий сильный жар, очень горячий.
Примерами семантических синонимов также являются слова: молодость – юность; красный – пунцовый – алый и др.
Контекстуальные синонимы – это слова, которые приобретают одинаковое значение в условиях определенного контекста: веселая, доброжелательная улыбка.
Однокоренные синонимы – это однокоренные слова, имеющие одинаковое значение, но употребляющиеся чаще всего в разных стилях. Слово «борьба» нейтральное: у него равные шансы встретиться нам как в художественном, так и в научном стиле. Его же синоним «борение» имеет ярко выраженную «высокую» окраску и встретиться нам может в художественной речи.
Стилистические синонимы – это слова, которые употребляются в разных стилях, но имеют одинаковое значение. Наиболее яркой иллюстрацией становится группа рожа – лицо – лик. Слово «рожа» явно разговорное, которое имеет множество не весьма интеллигентных просторечных вариантов. Слово «лицо» нейтральное: у него есть «пропуск» во все стили. Слово «лик» книжное: скорее всего с ним мы столкнемся в художественном произведении в случае стилизации или нарочито возвышенного отношения к какому-либо из героев.

Нередко мы можем столкнуться с так называемым окказиональным употреблением синонимов, когда слова, не являющиеся синонимами в принципе, с подачи автора становятся таковыми: стукнуть на стол самовар = поставить на стол самовар.
Остались вопросы? Не знаете, как определить тип синонима?
Чтобы получить помощь репетитора – зарегистрируйтесь.
Первый урок – бесплатно!
Зарегистрироваться
© blog.tutoronline.ru,
при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.




