«Первому игроку приготовиться» – квинтэссенция ошибок определения?
После выхода нового фильма Стивена Спилберга со всех сторон пестрят однотипные рецензии: «Фильм полон отсылок», «В фильме очень много пасхалок», «Фильм состоит из отсылок». Но углубившись в терминологию, ненароком задаешься вопросом: а правильно ли критики и рецензенты используют понятия «отсылка» и «пасхалка»?
Давайте сначала разберёмся, что же значат все эти слова и как их следует применять.
Анатомия терминов
Пасхалка
В фильме и книге особое место занимает игра Adventure. Именно в ней программист Уоррен Робинетт спрятал первую в мире игровую пасхалку.
Пасхалка – эта некая скрытая или трудно находимая информация, которая частично или вовсе не имеет отношения к исходному произведению. Робинетт спрятал в игре своё имя, так как в то время не было принято писать имена разработчиков в титрах и обложках.
Со временем пасхалки стали некой сакральной чашей, за которым многие «охотятся». Сами разработчики любят веселить игроков, подсовывая им множество скрытых сообщений в своих творениях.
Моя любимая пасхалка – шоколадное яйцо в GTA: Vice City. В детстве я обнаружил его совершенно случайно, очередной раз убегая от полиции. Прыжок веры с крыши не удался, и я очутился в какой-то комнате, где стояло яйцо на пьедестале. Тогда я ещё не знал про какие-то там пасхалки, думал, это часть некой миссии, которую я обнаружил не вовремя.
Впоследствии пасхалками стали называть все скрытые послания не только в играх, но и в кино и литературе. Если в играх человеку нужно хорошенько постараться, чтобы найти и определить пасхалку, то в кино требуется лишь внимательно присмотреться или прислушаться к определённым моментам.
Например, в фильмах про Индиану Джонса очень много пасхалок, связанных со «Звёздными войнами». Как известно, Стивен Спилберг и Джордж Лукас являются хорошими друзьями и просто не могут оставить творения каждого в сторонке.
В литературе же имеет место понятие «акростих» – когда первых букв строки или абзаца вырисовывается какое-то слово или фраза. Например, у Николая Гумилёва есть стихотворение, посвящённое Анне Ахматовой, его жене. Присмотритесь к первым буквам:
Ангел лёг у края небосклона,
Наклоняясь, удивлялся безднам.
Новый мир был тёмным и беззвёздным.
Ад молчал. Не слышалось ни стона.
Алой крови робкое биенье,
Хрупких рук испуг и содроганье,
Миру снов досталось в обладанье
Ангела святое отраженье.
Тесно в мире! Пусть живёт, мечтая
О любви, о грусти и о тени,
В сумраке предвечном открывая
Азбуку своих же откровений.
По мере популярности и повсеместной распространённости скрытых сообщений, люди стали часто путать пасхалки с другим не менее популярным термином – отсылкой.
Отсылка
Реминисценция, она же отсылка – некое цитирование уже известных образов или произведений. Из-за того, что пасхалки и отсылки очень схожи по содержанию, они существенно отличаются. Можно выделить некую теорему:
Пасхалка может быть отсылкой, но отсылка не может быть пасхалкой.
Для примера возьмём мультсериал «Рик и Морти». Он задумывался как пародия на «Назад в будущее», но затем преобразился в самостоятельное произведение. Кроме множества пародийных элементов, как с «Безумным Максом», в сериале огромное количество отсылок. Например, к «Гравити Фоллс»:
Как и в случае с «Индианой Джонсом», эти отсылки одновременно являются пасхалками, то есть их трудно заметить и они не имеют отношения к изначальному произведению.
А теперь рассмотрим совершенно другой пример, карточную игру Hearthstone, которая тоже полна отсылками к массовой поп-культуре.
Вот карта чернокнижника «Стрекочущий землерой»:
Присмотревшись к описанию карты, мы понимаем, что это отсылка (то есть неявное цитирование) к известному гавриловскому переводу слов одного мужика, желающего изнасиловать целую семью.
Кроме такого цитирования, отсылкой может быть само некое действие.
Обратимся к другой карточной игре The Elder Scrolls: Legends. Перед вами общая карта «Призовой петух»:
Внимательно прочитайте действие этой карты. Ничего не напоминает?
В киноискусстве отсылок тоже множество.
В комедии «Тупой еще и тупее» в сцене аэропорта можно услышать голос диктора, говорящего «The white zone is for loading and unloading passengers only, no parking in the white zone».
Это отсылка к пародийному фильму «Аэроплан!», где мужской голос произносит то же самое, после чего вступает перепалку с женским голосом насчет предназначения красного и белого зон:
Отсылки часто путают с художественными приемами. Рассмотрим на конкретных примерах.
В фильмах Джозефа Косински сцена ужина носит сакральный и кризисный характер. В «Обливионе» герой Тома Круза рассказывает обнаруженной в капсуле девушке из снов что произошло с миром. Рядом с ними сидит его нынешняя возлюбленная. Все три главных героя за столом, стоит неловкое напряжение. Это сцена – переломный момент между стабильным прошлым и неясным будущим.
В «Троне: Наследие» аналогичная сцена – три главных героя сидят за столом. Сэм узнаёт о прошлом отца, знакомится Кворрой, одной из странных программ. Снова неловкая напряжённость, снова переломный момент, когда Сэм разочаровывается в отце.
А теперь взглянем на такую же сцену из «Джанго освобождённый» Квентина Тарантино. Идентичный напряженный случай: все главные герои сидят и ужинают, что-то обсуждают. Становится понятно, что после этого ужина фильм пойдёт совершенно в другом русле.
Со стороны кажется, что сцена неловкого ужина со всеми главными героями – это явная отсылка. Но к чему?
Ответ: ни к чему. Это всего лишь совпадение и одновременно старый режиссёрский приём, берущий своё начало ещё с начала зарождения кино. Вспомните хотя бы сцену из «Касабланки» 1942 года, когда обыденная жизнь Рика кардинально меняется, когда в бар во время ужина объявляется его старая возлюбленная.
Приём пищи – это некий священный обряд для поддержания жизни. Именно в этот момент становится понятно, будет ли жизнь продолжаться, либо же закончится. И все ужины в этих трех фильмах – художественный приём и сценарное совпадение.
Чтобы уловить момент отсылки в кино, нужно, во-первых, отлично разбираться кино. Одно дело копировать отдельные фразы из других картин, другое – цитировать моменты.
Лучше всех с этим справляется вышеупомянутый великий копирующий ниндзя и постмодернист Квентин Тарантино. Без лишних слов и теорий лучше сразу взглянуть на его «плагиаторский» визуал:
Люди часто обвиняют Тарантино в слепом копировании удачных сцен старых фильмов. Сам режиссёр всегда твердит, что в детстве просто обожал старые американские фильмы и зарубежное кино. Именно благодаря его знаниям о полузабытых картинах у него всегда получаются столь запоминающиеся и культовые фильмы со множеством отсылок. А всю его работу по цитированию (или кому угодно – подражанию) характеризует другой, не менее важный термин – оммаж.
Оммаж
Несмотря на красивое и вычурное слово, оммаж – это всего лишь дань уважения или признание любви к чему-то. За примерами далеко ходить не надо: целый эпизод четвёртого эпизода «Чёрного зеркала» – это оммаж к «Звёздному пути» 1966 года.
Такими оммажами полны американские мультсериалы благодаря неограниченности происходящего на экране: «Симпсоны», «Гриффины», «Южный парк».
Параллели между оммажем и пародией очень тонки, но это не мешает пародии одновременно быть оммажем. Те же «Гриффины». Благодаря любви Сета Макфарлейна к «Звёздным войнам» у нас есть замечательные серии, которые хочется пересматривать и пересматривать.
Но бывает и совсем неясные оммажи.
Когда я смотрел «Искусственный разум» Стивена Спилберга, я и предполагать не смел, что данный фильм – целая дань уважения режиссёру Стенли Кубрику. В картине множество отсылок к его творчеству – начиная от ракурса камеры и её движения, заканчивая целыми идеями о сущности человека.
Но ни в коем случае не стоит путать отсылки с оммажем.
К примеру, как вы знаете, в World of Warcraft есть персонаж Псения Кобчак, торговка сумками в Шаттрате. Она – отсылка к Ксении Собчак (в оригинале – к Пэрис Хилтон):
Попробуйте заменить её любой реальной поп-звездой: Майли Сайрус, Кэти Перри, Кристина Орбакайте. Персонаж не изменится, она всё ещё будет той самой торговкой сумками. То есть это самая обычная отсылка.
А теперь взглянем на вышеупомянутую серию «USS Callister». Смените атмосферу «Звёздного пути» на антураж другого научно-фантастического сериала, например, «Звёздных врат», и серия кардинально изменится, поменяются и сами персонажи. Или вдруг Спилберг посвятил «Искусственный разум» не Кубрику, а, скажем, Альфреду Хичкоку. Тон и динамика мгновенно направятся в другую сторону.
Отсюда следует наша следующая теорема:
Оммаж одновременно может быть отсылкой, но отсылка не всегда будет оммажем.
Пример с Псенией Собчак приводит к другому не менее занимательному факту. Важным качеством отсылок является то, что их легко заменить так, что фильм или игра от этого не пострадают. «Тупой еще и тупее» – уберите фразу про зоны из «Аэроплана», и фильм от этого никак не поменяется.
Или же вот еще одна отсылка в GTA: Vice City:
Сотрите кровь и поставьте обои, игра всё равно останется шедевром.
И вот теперь когда более-менее разобрались с основной терминологией, пришло время немножко проанализировать самый отсылаемый и пасхальный фильм современности – «Первому игроку приготовиться».
Что не так с рецензиями
Вам покажется, что проблема высосана из пальца и является чисто субъективной претензией. Возможно. Но после прочтения рецензий и отзывов у меня возник полуфилософский вопрос:
Будет ли отсылкой то, что является антуражем фильма?
Давайте начнём издалека. Перед вами знаменитая сцена из «Американского пирога»:
На стене над героиней Шеннон Элизабет висит плакат «Baseball Yesteryears». Является ли это отсылкой к шелкографии Кэссиди, столь популярной в США среди любителей бейсбола? Да нет, это всего лишь часть интерьера.
А теперь к более гиковскому фильму – «Звёздные войны: Пробуждение силы». Вот кадр, когда Финн держит в руках тот самый учебный дроид, с которым Люк постигал азы Силы:
Будет ли это мимолётное появление шара отсылкой к четвёртому эпизоду? Ведь как мы уже сказали, отсылка – это цитирование чего-то. Со стороны фильма в данном случае этот учебный шар – всего лишь старая игрушка, завалявшаяся с мусором, антураж, часть этой выдуманной вселенной.
А теперь, собственно, «Первому игроку приготовиться». Давай рассмотрим вот этот кадр из трейлера:
Многие обзорщики скажут, что здесь отсылки к Overwatch, Tomb Rider, Street Fighter и так далее. Но цитирует ли фильм данные игры? Нет, здесь всего лишь действующие персонажи, они часть этого мира и его многообразного населения.
По своей динамике «Первому игроку приготовиться» не позволяет тщательно рассматривать каждый кадр. Например, Дедпул появится на полсекунды и пропадёт. Все скажут: «О, это же пасхалка к Marvel!». Но нет же, Дедпул – тоже житель OASIS, персонаж, просто проходивший мимо главных героев.
С точки зрения терминологии те множественные персонажи, что появляются мимолетно – тот же Дедпул, Харли Куин, Лара Крофт, Горо – не являются отсылками. Более уместным здесь словом будет «камео» – эпизодическая роль всеми узнаваемого героя или персонажа.
Так что же тогда можно называть отсылками в этом фильме?
Например, вот это:
Вверх поднятый бумбокс – это референс в сторону Джона Кьюзака из фильма «Скажи что-нибудь» 1989 года. Именно этот момент можно считать отсылкой. Как уже говорили, отсылки можно заменить или убрать, действие и фильм от этого не пострадают. Парсифаль может и не стоять с бумбоксом, бой всё равно состоится. А замените узнаваемых персонажей на новосозданных специально для фильма – фильм пойдет совершенно по-другому пути, это уже не будет ностальгией по восьмидесятым. И именно вот таких вот моментов в фильме как раз не так уж и много.
Бессмысленное нагромождение отсылок в каждом кадре только лишний раз подчёркивают общую идейную пустоту истории.
Правильно ли в последнее время используем термины? Может ли случиться так, что информационный поток просто вытолкнет настоящую истину? В сети давно гуляет миф о том, что знак доллара рисуется с одной черточкой, а люди рисуют с двумя, потому что смотрели «Утиные истории». Но ведь полный бред, порожденный обычным незнанием и наивностью.
Отголоски рецензий к «Первому игроку приготовиться» на разных сайтах тихо начинают бить тревогу – термины стали слишком часто путать, надо с этим что-то делать. Иначе, когда выйдет очередной фильм, где события происходят в восьмидесятые, обзорщики начнут орать, что здесь слишком много отсылок к минувшей эпохе.
Но когда Стальной гигант вместе с черапашками-ниндзя сражается против Мехагодзиллы – имеет ли значение всё это?
Вы здесь
многослов.рф » п » пасхалка » Значение слова «пасхалка»
Значение слова «пасхалка»
пасхалка
1. комп. техн. то же, что пасхальное яйцо (во втором значении)
Источник: Wiktionary.org
Слово «пасхалка»
Слово состоит из 8 букв, начинается на согласную, заканчивается на гласную, первая буква — «п», вторая буква — «а», третья буква — «с», четвёртая буква — «х», пятая буква — «а», шестая буква — «л», седьмая буква — «к», последняя буква — «а».
- Синонимы к слову
- Написание слова наоборот
- Написание слова в транслите
- Написание слова шрифтом Брайля
- Передача слова на азбуке Морзе
- Произношение слова на дактильной азбуке
- Остальные слова из 8 букв

ЖУТКАЯ ПАСХАЛКА С НЕОЖИДАННЫМ ФИНАЛОМ!

САМАЯ НЕВЕРОЯТНАЯ ПАСХАЛКА В ИСТОРИИ

ЧТО НАХОДИТСЯ В СЕЙФЕ НА DUST2 ? ВЫ ЕГО НЕ ЗАМЕЧАЛИ! (Пасхалка в cs:go)

ПАСХАЛКИ которые НЕ ДОЛЖНЫ БЫЛИ НАЙТИ

Самая первая пасхалка. Маскарад Кита Вильямса. Самая лучшая и сложная пасхалка в мире.
![Видео ПАСХАЛКИ и СЕКРЕТЫ в MINECRAFT [Easter Eggs] (автор: pileoftutorials)](https://i.ytimg.com/vi/aTErVrmtl4w/mqdefault.jpg)
ПАСХАЛКИ и СЕКРЕТЫ в MINECRAFT [Easter Eggs]
Синонимы к слову «пасхалка»
Какие близкие по смыслу слова и фразы, а также похожие выражения существуют. Как можно написать по-другому или сказать другими словами.
Слова
- + беллетристика −
- + видеоклип −
- + героиня −
- + гэг −
- + исходник −
- + киберпанк −
- + киноверсия −
- + кинодраматург −
- + киноискусство −
- + кинокритик −
- + кинопроект −
- + киносценарий −
- + клипмейкер −
- + книга −
- + концовка −
- + короткометражка −
Фразы
- + боевая фантастика −
- + бульварное чтиво −
- + главный герой −
- + городское фэнтези −
- + детский детектив −
- + интересный сюжет −
- + исторический любовный роман −
- + коллекционное издание −
- + комедийные сериалы −
Ваш синоним добавлен!
Написание слова «пасхалка» наоборот
Как это слово пишется в обратной последовательности.
аклахсап 😀
Написание слова «пасхалка» в транслите
Как это слово пишется в транслитерации.
в армянской🇦🇲 պասխալկա
в греческой🇬🇷 πασχαλκα
в грузинской🇬🇪 პასხალკა
в еврейской🇮🇱 פאסהאלכא
в латинской🇬🇧 paskhalka
Как это слово пишется в пьюникоде — Punycode, ACE-последовательность IDN
xn--80aaa3bevp6a
Как это слово пишется в английской Qwerty-раскладке клавиатуры.
gfc[fkrf
Написание слова «пасхалка» шрифтом Брайля
Как это слово пишется рельефно-точечным тактильным шрифтом.
⠏⠁⠎⠓⠁⠇⠅⠁
Передача слова «пасхалка» на азбуке Морзе
Как это слово передаётся на морзянке.
⋅ – – ⋅ ⋅ – ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ – ⋅ – ⋅ ⋅ – ⋅ – ⋅ –
Произношение слова «пасхалка» на дактильной азбуке
Как это слово произносится на ручной азбуке глухонемых (но не на языке жестов).
Передача слова «пасхалка» семафорной азбукой
Как это слово передаётся флажковой сигнализацией.
Остальные слова из 8 букв
Какие ещё слова состоят из такого же количества букв.
- а-а-а-а!
- аароново
- абаданец
- абаданка
- абазинец
- абазинка
- абаканец
- абаканка
- абаковый
- абакумыч
- абатмент
- абашский
- аббасова
- аббатиса
- абджадия
- абдуктор
- абдукция
- абельмош
- абецадло
- абзацный
- абзетцер
- абинская
- абинский
- абиссаль

×
Здравствуйте!
У вас есть вопрос или вам нужна помощь?
Спасибо, ваш вопрос принят.
Ответ на него появится на сайте в ближайшее время.
Народный словарь великого и могучего живого великорусского языка.
Онлайн-словарь слов и выражений русского языка. Ассоциации к словам, синонимы слов, сочетаемость фраз. Морфологический разбор: склонение существительных и прилагательных, а также спряжение глаголов. Морфемный разбор по составу словоформ.
По всем вопросам просьба обращаться в письмошную.
Пасхалка Синонимы
Список синонимов слова ПАСХАЛКА и -numero- похожих слов, одинаковой длины и полезных для решения словесных игр, кроссвордов и различных головоломок.
