Уважаемые читатели, предоставляем вашему вниманию старинные чеченские слова с переводом на русский язык и комментариями по их лексическому содержанию
Как правило, со временем какая-то часть традиций, к сожалению, остается в прошлом. Из поколения в поколение меняется наша одежда, меняются наши развлечения, меняется наша речь. Мы предлагаем вам вспомнить редкие слова нашего богатого, красивого и глубокого чеченского языка, взятые из книги «Дош», автором которой является чеченский филолог, писатель и поэт Абу Исмаилов.
Павидал – повидло
Пагон – погон (на униформе)
Паднар – топчан, лежанка
Паднаран – топчанный
Пазат – чулок, носок
Пазатан – чулочный, носочный
Пайда – польза, выгода, прибыль
Пайдабан – выгадывать; извлечь выгоду, прибыль
Пайдабар – выгадывание; извлечение пользы, прибыли
Пайдабоцу, пайдабоцург – бесполезный, невыгодный, непроизводительный
Пайдаэца – пользоваться, использовать
Пайдаэцар – использование, пользование
Пайден, пайдениг – полезный, выгодный, прибыльный
*Пайден г1уллакх – полезное дело
Пайтон – фаэтон; карета
Пайхамар – пророк
Пайхамаралла – пророчество
Пайхамарийн – пророческий
Пал – гадание, ворожба; афера
Палтаса – гадать, ворожить
Палтасар – гадание
Палкего – мошенничать, заниматься аферой
Палаш – плащ (одежда)
Палколаг – полковник
Палс – палас, ковер
Палсан, палсаниг – паласный
Палсту – пластина
Палтуьйсург – гадалка, ворожея
Палту – пальто
*1аьнан палту – зимнее пальто
Памдор – помидор
Пана – неизведанный, необитаемый; равнинный
Панамохк – неизведанный край
Паналла – неведомое; бескрайние просторы; вселенная
Панар – фонарь
Панера – фанера
Парткол – протокол
Паршок – порошок
*Х1уманаш юьтгу паршок– стиральный порошок
Парг1ат – удобный свободный; удобно, непринужденно,
*Парг1ат охьахаа – сесть удобно
Парг1атдаккха – освободить, успокоить
Парг1атдаккхар – освобождение, успокоение
Парг1атдаккхархо – освободитель
Парг1ато – свобода; удобство; спокойствие
Паста – дыня
Пастин – дынный
Патар – почка, бутон; листочек, побег растения, пух (козий)
*Экхан патар – пух диких коз
Патаран – пуховый
Патарма – патрон (ружейный)
Патармин чкъуьйриг – гильза
Патипон – патефон (проигрыватель пластинок), перен. излишняя болтовня
*Сацае хьайн патипон – прекрати свою болтовню
Пах – легкое (анат.)
*Пехийн лазар – воспаление легких
Пачхьалкх – государство
*Пачхьалкхан дозанаш – государственные границы
Пачхьалкхалла – государственность
Пачхье – столица
Паччахь – царь, король, император, шах, падишах, шахиншах, президент
Паччахьан зуда – царица, королева, шахиня, государыня, первая леди
Паччахьан к1ант – царевич, королевич, принц
Паччахьан йо1 – царевна, королевна, принцесса
Паччахьалла – царственность
Паччахьаллин – царственный
Паччахьан – царский, королевский, шахский, президентский
Паччахьвер – цареубийство
Паччахьвийнарг – цареубийца
Пашбукгь – белка, кролик, перен. през. плюгавый, невзрачный, жалкий на вид человек
Пашбукъан – беличий, кроличий
Пашмайра – имя сказочного персонажа; перен.олицетворение трусости
Паьштиг – молоток для трамбовки земляной крыши
Пезаг – ноговицы (легкие сапожки, обычно сафьяновые)
Пекъар – бедняга, несчастный человек
Пел – плашмя
Пелтоха – ударить плашмя
Пелдала – покорежиться
*У пелдаьлла – доска покорежилась
Пелаг – перо (птичье)
Пелагхьакха – повести крылом (о петухе)
Пелхьо – канатоходец, акробат
Пелхьонан – акробатический
Пен – стена
*Т1улган пен – каменная стена
Пенан – стеной
Перс – косой, наискось
Пес – феска (головной убор)
Пет1аман зезаг – мак (цветок)
Пехийн – легочный
Печени – печенье
Пеш – печь
*Пеш латто – растопить печь
Пешик – ручная веялка (для зерна)
Пиела – пиала (чашечка для чая)
Пийл – слон
Пийлан – слоновый
Пийсак (пийсаг) – весло гребное; деревянная ложечка для помешивания каши во время приготовления; скребок
Пийсакьхьекха – грести веслом
Пийсакан – весельный
Пийсакьхьакхар – гребля
Пийсакьхьоькхург – гребец
Пиллиг – пропеллер; клавиша
Пиллиган – пропеллерный; клавишный
*Пиллиган кема – пропеллерный самолет
*Пиллиган пондар – клавишная гармонь
Пильмоьт – пулемет
Пилта – плита (кухонная)
Пис – скупой
*Писдоьлла цициган к1оьрни – замученный, отставший в развитии котенок
Пулу (пилу) – плов
Пунт – пуд (16 кг)
Пурба – разрешение, дозволение
Пурба даккха – получить разрешение
Пурбадала – разрешить, позволить
*Хьан пурбанца – с твоего позволения
Пуржен – пружина
*Пурх хадо – разрезать поперек
Пурха – поперечный
Пурхалла – поперечный; поперек
Пурхе – балкон, галерея в горских домах; поперечность
Пусар – уважение;почтение
Пусардан – уважить, уважать, почитать
Пусардоцуш – неуважительно; бесцеремонно
Пуьнтан – пудовый
Пуьташ (пуьчаш) – ложь, обман, вранье, враки
Пуьташботта – врать, лгать
Пуьштиг – карлик; лилипут
Пха – граб; стрела (для лука); резинка; струна
Пханар – лопатка (анат.)
*Пханарш лаьттах а тухуш охьавилла – положить на обе лопатки (в борьбе)
Пхардала – заберементь
Пхатоьда – лемех плуга; станок для вырезания кожаных ремешков
Пхе а – впятером
Пхенашдерг – жилистый
Пхенийн – жильный; струнный
Пхи, пхьей – хевсуры
Пхонан – грабовый
Пхонан дечиг – граб (древесина)
*Пхора зуда – беременная женщина
Пхоралла – беременность
Пхьа – кровная месть; аул, селение
Пхьагал – заяц
*Стен пхьагал – зайчиха
*Пхьагалан к1орни – зайчонок
Пхьагалан – заячий
Пхьаг1ат – размах (расстояние руками)
Пхьадухе – низменная, нижняя часть
Пхьадухера – нижнее
Пхьаж – конский, ослиный помет r
Пхьакоче – возвышенная, верхняя часть села (в горно )
Пхьакочеран – верхний
Пхьалг1а – мастерская, кузница
Пхьар – мастер, ремесленник
Пхьаран – кобелиный (собачий)
Пхьаркан – цветочная метелка у кукурузы
Пхьарматхо, пхьарматхой – участники творческого объединения «Пхьармат», которое было создано 10 октября 1975 года в городе Грозном по инициативе тогдашних молодых литераторов Абу Исмаилова, Лечи Яхьяева и Мусы Ахмадова.
Пхьарс – рука
Пхьарк1ело – подмышки
Пхьаьрцерг – клык
Пхьеран – кузнечный
Пхьид – лягушка
Пхьидан – лягушачий
Пхьола – ремесло
Пхьор – ужин
Пхьош – рукав
Пхьоьха – сход
Пхьу – колыбель
Пхьуьйре – время ужина
Пхьуьйшан – рукавный
Рамзан АБУБАКАРОВ
№2 (3395)
120
Результат поиска
Перевод
свобода
В множественном числе
парг1атонаш
Другие переводы
- свобода
- удобство
- спокойствие.
- парг1ато яккха завоевать свободу
- халкъан парг1атонна дуьхьа къийсамхой борцы за свободу народа
Другие варианты
- парг1атонан
- парг1атонна
- парг1атоно
- парг1атоне
Перевод без форматирования
[парг1атонан, парг1атонна, парг1атоно, парг1атоне, й; мн. парг1атонаш, й] 1) свобода; парг1ато яккха завоевать свободу; халкъан парг1атонна дуьхьа къийсамхой борцы за свободу народа; 2) удобство; 3) спокойствие.


СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Была в сети 28.04.2021 16:50

Гугуева Иман Дуквахаевна
Учитель чеченского языка и литературы; русского языка и литературы.
25 лет
2 024
20 112
Местоположение
Россия; Чеченская Республика, Гудермес
Дешнаш-синонимаш
Синонимаш.
Алар, яздар къаьсташ ду,
Цхьана маь1нехь хуьлуш ду.
Мотт хазбан, и куьце бало
Оьшуш ду уьш юкъадало. (Эдилов С.Э.)
тарсал — цицхолг
чиркх — стогар
шовда — хьоста
говр — дин
зайл — ялг1у
г1ап — ков
тарх — т1улг
чийлик — ведар
дилха — жижиг
хьекъал — иэс
пхьагал — лергяхар
хьал — таро
ц1а — оти
гам — метиг
аьшпаш — пуьташ
йол — буц
сингаттам — г1айг1а
онда — зоьртала
сутара — саьхьара
къиза — буьрса
19.03.2021 00:08
Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей
Поиск слова
К сожалению, данное слово не было найдено в нашей базе. Попробуйте другое слово.
Для поиска синонима для вашего слова, введите искомое слово в форму сверху или снизу данной страницы. Затем нажмите на кнопку поиска — «Лупа» или на кнопку «Enter» на клавиатуре.
В результате, если слово присутствует в нашей базе, вы узнаете все синонимы к этому слову.
На сайте сhechnyafree.ru интересный подбор практического материала по чеченскому языку.
Вот один из уроков.
Отрабатываются разговорные фразы, по замыслу, те, которые часто используются в повседневной жизни.
Первая ремарка:
У тебя нос кривой- хьан мара аг1ор(гома) бу.
Ну, чтобы сразу обозначить приоритеты, раставить акценты и все точки над «Ё».
А дальше диалог резко меняет тональность, сразу видно — девушка:
Гелани, я соскучилась по тебе! Приходи ко мне!- Гелани, сан хьуна сахьийза (са гатделла)! Со йолчу вола!
Ну, и, видимо, чтобы окончательно добить несчастного:
Спокойной ночи, приятных сновидений- Буьйса декьала хуьлда, тамехьа (хаза) г1енаш гойла.
Идем дальше, другой блок. Феноменальный просто.
С места в карьер — много признаний:
Я не представляю своей жизни без тебя — ХЬО ВОЦУШ САН ДАХАР ДАЦ. Ты мне очень нужен — СУНА ХЬО Ч1ОГ1А ОЬШУ.
Вот это особенно порадовало:
Ты мой маленький зайка — ХЬО САН ЖИМА ПХЬАГАЛАН К1ОРНИ
По логике, вместо пхьаглин можно других зверей подставлять.
Дальше:
Я тебя просто обожаю — СУНА ХЬО Ч1ОГ1А ДАГАВОЬХНА. Ты самый лучший на свете — ХЬО КХУ ДУЬНЕНЧОХЬ МАССАРЕЛ А Г1ОЛЕХЬ ВУ. Лучше, чище, порядочнее и красивее в этом мире никого нету-Г1ОЛЕХЬ А, Ц1ЕНА А, БАКЪХЬАРА А, ХАЗА А КХУ ДУЬНЕНЧОХЬ ЦХЬА А ВАЦ. Пообещай мне, что ты будешь только со мной — ХЬО СОЬЦА БЕН ХИР ВАЦ АЛИЙ, ДОШ ЛОХЬА СУНА. Свобода-ПАРГ1АТО, МУКЪА, МАЬРША. Мне трудно это сказать — СУНА ХАЛА ДУ И АЛА. Я очень хочу тебе признаться — СУНА Ч1ОГ1А ЛАЬА ХЬОЬГА ДАГАРА ДИЙЦА.
Здесь уже кульминация, и очень хочется развязки. Но она, по законам гор, необычная:
Добрый день! — ДЕ ДИКА ДОЙЛА
Недоумение, правда? Может, дальше, все же признается?
ДЕ ДИКА ДОЙЛА ШУ, ХЬОМЕ МАХКАХОЙ! — Здравствуйте, дорогие земляки
Видимо, нет… Может, это просто выдержки из доклада главы какой-нибудь районной администрации?
Давайте дальше читать:
Не твое дело — ХЬАН Г1УЛЛАКХ ДАЦ.
Ну, вот… А мы уже настроились.
Но тут уже совсем неожиданный поворот:
У нее некрасивая фигура — ЦУЬНАН ДЕГ1 ХАЗА ДАЦ.
Это, видимо, Гелани с кривым носом вступил. Мстит, бедненький.
У меня все отлично — САН ША ДЕРИГГЕ А Ч1ОГ1А ДИКА ДУ.Пожалуйста, не думай обо мне плохо — СОЬХ ЛАЦИЙ ВОН ОЙЛА МА ЕХЬА .
Ну, что ты, Гелани, как можно…
А вот еще вопрос перевели:
Вы очень заняты? – ХЬО МУКЪА ВУЙ (ЮЙ)?
На самом деле, тут без патетики и лишних политесов, по делу: ты занят (-а)?
Что даже из ответа видно:
Я свободен (свободна) – СО МУКЪА ВУ (Ю).
Вот еще есть… Из дипломатического:
Я на половину чеченец, на половину казах-Со ах нохчи ву, ах казах.
Неужели, опять Гелани?
На этом первый урок предалагаю считать изученным. Главное, теперь девушки знают, как правильно обращаться к своим «маленьким зайкам».

