Но пасаран синонимы

2 синонимов к слову «НО ПАСАРАН» -  synonyms.su

  • О нас
  • Словарь антонимов
  • Словарь паронимов
  • Словарь ударений
  • Словарь морфологии
  • Словари
  • Регистрация
  • Вход

Введите слово и нажмите «Найти синонимы».

: — они не пройдут — мем…

Можно найти больше синонимов, нажимая на слова.

  • один

  • два

  • три

  • четыре

  • пять

5 (1)

Синоним Рейтинг
1 они не пройдут[1]10 1
2 мем[217]00 0

Помогите найти больше синонимов к слову «но пасаран»

Добавить синоним

Частое повторение одинаковых слов (тавтология) делает речь скучной и однообразной. Спасти положение могут синонимы. Это слова, близкие по смыслу, но разные по звучанию. Используйте их, и ваши тексты станут ярче.

Если вам нужно подобрать синонимы к слову «но пасаран», вы попали по адресу. Мы постарались собрать все близкие по значению слова и словосочетания на этой странице и сделать доступными для использования. В русском языке в качестве синонимов к слову чаще всего используются: они не пройдут, мем. Всего в словаре 2 синонимов.

Слово «но пасаран» имеет как синонимы, так и антонимы. Они диаметрально противоположны по значению, но относятся к той же лексической группе и выполняют похожие функции в предложении.

Если вы часто ищите, чем заменить слово, добавьте synonyms.su в закладки. Это поможет сэкономить время и силы, избежать нелепых ошибок.

Рейтинг слова «но пасаран» :
00

Страница обновлена: 27.07.2019

Другие слова на букву н

Синонимы к словам и словосочетаниям на букву:

  • Средняя частота слова «но пасаран» 238. Количество букв: 9.
  • Искалась форма слова «но пасаран»
  • Поиск «но пасаран» занял 0.007 сек.
  • Добавьте synonyms.su в закладки ( нажав Ctrl+D ), чтобы найти Синонимы.

Добавление синонимов

captchaобновить

Добавить

Вверх ↑

Как перевести на русский но пасаран?

Эта отметка установлена 23 июня 2015 года. «Но пасара́н» (исп. ¡No pasarán! — «(Они) Не пройдут!») — политический лозунг, выражающий твёрдое намерение защищать свою позицию.

Кто говорит Но пасаран?

История этого лозунга восходит к гражданской войне 1936-1939 годов в Испании, когда Долорес Ибаррури противостояла фашистам во главе с генералом Франко. Однако французская версия лозунга « Ils ne passeront pas ! » была озвучена ещё во время Первой Мировой Войны генералом Робером Нивелем.

Что означает слово венсеремос?

Venceremos (с исп. — «Мы победим») — песня на музыку Серхио Ортеги и слова Клаудио Итурры. Стала гимном чилийской партии «Народное единство» (исп. Unidad Popular; UP), слова песни были переписаны Виктором Харой специально для избирательной кампании Сальвадора Альенде к чилийским выборам 1970 года.

Что такое венсеремос Амигос?

Venceremos (с исп. — «Мы победим») — песня на музыку Серхио Ортеги и слова Клаудио Итурры. Стала гимном чилийской партии «Народное единство» (исп. Unidad Popular; UP), слова песни были переписаны Виктором Харой специально для избирательной кампании Сальвадора Альенде к чилийским выборам 1970 года.

Что значит слово венсеремос?

Venceremos («Мы победим», исп.) — песня на музыку Серхио Ортеги и слова Клаудио Итурры. Стала гимном чилийской партии «Народное единство» (исп. Unidad Popular; UP), слова песни были переписаны Виктором Харой специально для избирательной кампании Сальвадора Альенде к чилийским выборам 1970 года.

  • Но Пасаран

    Какие ассоциации возникают, когда где-то рядом звучит: «Но пасаран!»? Революция, фашизм, клич, бой… Современное поколение подзабыло этот фразеологизм, хотя он был очень популярен в середине XX века. В данной статье собраны все версии значения выражения «но пасаран», его история и то, какое отображение оно нашло в речи, литературе и музыке.

    Происхождение

    «Но пасаран» произошло от испанского «¡No pasaran!», что в переводе на русский язык обозначает «Они не пройдут». Перевернутый восклицательный знак в начале указывает на испанские корни выражения.

    Множество источников пестрят этой фразой и приписывают ее Филиппу Петену, который командовал второй французской армией. Это ошибочно.

    Попробуем разобраться с историей, хронологией упоминания «Но пасаран!» и значениями.

    Боевой клич

    «Но пасаран» — это боевой клич. Боевой клич поднимает дух солдат, помогает отличить своих от врагов и привлекает внимание к командующему. Именно как боевой клич родилась эта идиома во время Первой мировой войны.

    В 1916 году велись кровавые бои на западном фронте. Решающее сражение между французами и немецкими оккупантами — «Верденская мясорубка» — состоялось под Верденом. Главнокомандующий французской армии Роберт Жорж Нивель, ведя своих солдат в бой, крикнул: «ils ne passeront pas!», что в переводе обозначает «они не пройдут!» Фраза прозвучала в адрес немецкий солдат, шедших в наступление на Верден, самую неприступную из крепостей Европы. Художник Морис Луи Лемонт активно стал использовать данную фразу для своих агитационных плакатов.

    Очень скоро под «но пасаран!» шли в бой не только все французские солдаты, но и румынские. Призыв «но пасаран» был везде: на заборах и эмблемах гарнизонов. Продолжил этот боевой клич вдохновлять солдат во времена Второй мировой войны и во время гражданских конфликтов в Центральной Америке.

    Политический лозунг

    Второе значение выражения «но пасаран» — политический лозунг. Имеет значение твердого, несокрушимого намерения защищать свою позицию до последнего. Выражает решимость противостоять своим оппонентам и добиться победы любой ценой.

    Впервые именно в этом качестве он прозвучал из уст Долорес Ибаррури — лидера испанских коммунистов, активной участницы рабочего движения, яростного борца с фашистским режимом. В своей речи по радио 19. 07.1936 года, которая получила название «Но пасаран!», Долорес резко выступила против режима Франсиско Франко, возглавлявшего свержение Второй испанской республики.

    «Но пасаран!» — звучало ее контральто в ушах протестующих против франкистского режима бойцов, которых она объезжала по всей стране с мотивирующими речами и словами поддержки. Именно благодаря ее выступлению выражение «но пасаран» на несколько десятилетий прочно вошло в лексикон жителей СССР как знак солидарности и поддержки.

    «Hemos pasado» («Мы прошли») — это был ответ Франциско Франко в 1939 году за несколько дней до окончания войны и установления диктатуры. Правда сейчас лозунг и саму Долорес подзабыли. В 1979 году лозунг звучал во время путча Пиночета в Чили. С тех пор «но пасаран» это лозунг против фашистов, известный во всем мире. Все антифашистские организации используют его для обозначения и борьбы с любыми формами проявления фашизма.

    Фразеологизм

    «Но пасаран» — фразеологизм. Имеет шутливо-ироническую форму. В современном варианте выражает решимость противостоять своим оппонентам и добиться победы любой ценой.

    Слэнг

    Символ противостояния. Часто используется как приветствие в молодежных субкультурах. Сопровождается поднятой рукой и сжатым кулаком.

    Музыка, кино и литература

    Словосочетание «Но пасаран» нашло свое отражение в музыкальных произведениях российских авторов (АК-47, Ногано, Глеб Самойлов, рок-группа Агата Кристи), советского периода (ав. Биберган-Ливфец, исп. И. Кобзон), зарубежных композициях Инти-Ильимани (Чили) и других.

    Одноименный роман был написал Р.Л. Карменом в 1972 году. Автор прошел через 4 войны, был свидетелем многих исторических событий, был лично знаком с Долорес Ибаррури.

    «Но пасаран» называется испанская комедия, снятая в 2009 году. Множество документальных фильмов посвящено теме революции в Испании и носят одноименное название.

    Синонимы

    • они не пройдут
    • противостояние
    • антифашизм
    • привет

    Примеры употребления

    • Скажи «но пасаран!» кровавому режиму!
    • Контракт подписан не будет, так как условия не устраивают нашу корпорацию, но пасаран!
    • Но пасаран, че, как жизнь?
    • «Но пасаран!» кричал боец и бесстрашно бежал вперед.

    Зная значение этого исторически окрашенного фразеологизма, можно сделать речь насыщенной и усилить эмоционально. Руководителям, работающим в большими командами, стартаперам, вдохновляющим коллектив на подвиги, так же можно взять на заметку это меткое, призывающее к действию выражение.

    Категории: Что означает

Кадр из к/ф «Храброе сердце» (1995). | Фото: photo.allindonews.com.

Кадр из к/ф «Храброе сердце» (1995). | Фото: photo.allindonews.com.

Во все времена, находясь на поле битвы, войны выкрикивали эмоциональные призывы. В нужный момент подобные кличи поднимали боевой дух воюющих, устрашали противника или помогали отличить своих от чужих в пылу сражения. Пожалуй, каждый вспомнит Уильяма Уоллеса в исполнении замечательного актера Мела Гибсона, который выкрикивал «Шотландия навсегда!», ведя за собой войско. В этом обзоре представлено происхождение пяти самых известных боевых кличей.

«No pasaran!»

No pasaran! - боевой клич. | Фото: cs8.pikabu.ru.

No pasaran! — боевой клич. | Фото: cs8.pikabu.ru.

В 1916 году в ходе Первой мировой войны французский генерал Робер Нивель (Robert Nivelle) выкрикнул фразу: «On ne passe pas!» Она была адресована немецким войскам во время столкновения при Вердене и переводилась как «Они не пройдут!» Это выражение стал активно использовать художник Морис Луи Анри Ньюмонт на пропагандистских плакатах. Примерно через год оно стало боевым кличем всех французских солдат, а затем и румынских.

В 1936 году «Они не пройдут!» прозвучало в Мадриде из уст коммунистки Долорес Ибаррури (Dolores Ibаrruri). Именно в испанском переводе «No pasaran» этот клич стал известен во всем мире. Он продолжал вдохновлять солдат во Вторую мировую войну и в гражданской войнах Центральной Америки.

«Джеронимо!»

Джеронимо (Гоятлай) - индеец племени апачей, 1887 год. | Фото: ru.wikipedia.org.

Джеронимо (Гоятлай) — индеец племени апачей, 1887 год. | Фото: ru.wikipedia.org.

Возникновению клича «Джеронимо!» мы обязаны индейцу Гоятлаю из племени апачей. Он стал легендарной личностью, потому как в течение 25 лет возглавлял сопротивление против вторжения американцев на свои земли в XIX веке. Когда в бою индеец несся на врага, то солдаты с ужасом взывали к своему Святому Иерониму. Так Гоятлай стал Джеронимо.

В 1939 году режиссер Пол Слоан (Paul Sloanе) посвятил свой вестерн «Geronimo» знаменитому индейцу. После просмотра этой киноленты рядовой 501-го воздушно-десантного полка Эберхард, совершая тестовые прыжки с парашютом, выпрыгнул из самолета с криком: «Джеронимо!» Его сослуживцы сделали то же самое. На сегодняшний день прозвище бравого индейца является официальным кличем американских парашютистов.

«Аллах акбар!»

Демонстрация мусульман. | Фото: kimgou.ru.

Демонстрация мусульман. | Фото: kimgou.ru.

Если кто-то слышит «Аллах акбар», то воображение тут же рисует нелицеприятные картинки радикально настроенных джихадистов. Но эта фраза сама по себе не несет никакого негативного оттенка. «Акбар» — это превосходная степень слова «важный». Таким образом, «Аллах Акбар» можно дословно перевести как «Аллах Велик».

«Банзай!»

«Банзай!» - боевой клич японцев. | Фото: kinokritik.com.

«Банзай!» — боевой клич японцев. | Фото: kinokritik.com.

В далекие времена, когда Китаем правила династия Тан, жители широко использовали фразу «Ву хуанг ваньсуй», которую можно перевести как «Пусть живет император 10 тысяч лет». Со временем от выражения осталась только вторая часть «ваньсуй». Японцы переняли это пожелание, но в транскрипции страны Восходящего солнца слово звучало как «банзей». Но его продолжали использовать только в отношении правителя, желая долгого здравствования.

В XIX веке слово снова изменилось. Теперь оно звучало как «банзай» и использовалось не только в отношении императора. С наступлением Второй мировой войны «банзай» стал боевым кличем японских солдат, особенно камикадзе.

«Ура!»

Младший политрук А. Ерёменко, призывающий бойцов к атаке за несколько секунд до собственной гибели. | Фото: storage.suffra.com.

Младший политрук А. Ерёменко, призывающий бойцов к атаке за несколько секунд до собственной гибели. | Фото: storage.suffra.com.

Существует немало версий этимологии боевого клича «Ура». Филологи склоняются к двум версиям происхождения этого слова. Его используют в английской и немецкой культурах. Там есть созвучные Hurra, Hurah, Hooray. Языковеды считают, что клич возник от верхненемецкого слова «hurren», т. е «быстро двигаться».
Согласно второй версии, клич позаимствовали у монголо-татар. С тюркского «ur» можно перевести как «бей!»

Кроме боевого клича, в культурах некоторых народов присутствовали боевые танцы. Например, Капоэйра – афро-бразильский вид боевого искусства, сочетающий в себе элементы акробатики, игры, танца и сопровождающийся национальной бразильской музыкой.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

но пасаран

но пасаран

1. «стоять – бояться!»; 2. «ни с места!»

Словарь бизнес-сленга.
.
2003-2006.

Смотреть что такое «но пасаран» в других словарях:

  • Но пасаран — …   Википедия

  • Но пасаран! — Плакат «Но пасаран» времени обороны Мадрида, 1936 Плакат «Но пасаран» интербригад, 1937 Но пасаран (исп. ¡No pasarán!, фр. Ils ne passeront pas  «Они не пройдут»)  политический лозунг …   Википедия

  • Но пасаран! — см. No pasaran! Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • но пасаран — н о пасар ан, неизм …   Русский орфографический словарь

  • но пасаран — но/ пасара/н, неизм …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • но пасаран — (шп. no pasaran) нема да помине , лозунг на шпанските револуционери во Граѓанската војна во 1936 1939 година …   Macedonian dictionary

  • ¡No pasarán! — Плакат «Но пасаран» времени обороны Мадрида, 1936 Плакат «Но пасаран» интербригад, 1937 Но пасаран (исп. ¡No pasarán!, фр. Ils ne passeront pas  «Они не пройдут»)  политический лозунг …   Википедия

  • Они не пройдут! — Плакат «Но пасаран» времени обороны Мадрида, 1936 Плакат «Но пасаран» интербригад, 1937 Но пасаран (исп. ¡No pasarán!, фр. Ils ne passeront pas  «Они не пройдут»)  политический лозунг …   Википедия

  • Казько, Виктор Афанасьевич — Виктор Афанасьевич Казько белор. Віктар Апанасавіч Казько Дата рождения: 23 апреля 1940(1940 04 23) (72 года) Место рождения: г. Калинковичи …   Википедия

  • Кармен Роман Лазаревич — [р. 16(29).11.1906, Одесса], советский оператор, кинорежиссёр, журналист и сценарист, народный артист СССР (1966). Член КПСС с 1939. В 1931 окончил операторский факультет Государственный института кинематографии. Как кинорепортёр особенно… …   Большая советская энциклопедия

В нашем обиходе мы используем много фраз, о значении и происхождении которых мы даже не задумываемся. Мы решили рассказать, что означает фраза «Но пасаран» и откуда она взялась.

Часто люди задумываются, откуда же появляются всякие слова и выражения, которые используются в повседневной речи. Сегодня мы с вами разберемся с одним из старинных выражений, как «Но пасаран».

«Но пасаран» — что означает, как переводится?

Что значит но пасаран?

Что значит Но пасаран?

Это известное выражение пришло в нашу речь от испанцев. Они говорили — «No pasarán!». Оно переводится как — «они не пройдут». «Но пасаран» использовался в качестве боевого клича в гражданскую войну 1936-1939 годов в Испании.

Самыми первыми эту фразу стали использовать французы еще в Первую Мировую Войну. Хотя звучание было несколько иным — «On ne passe pas!», что в переводе означает «прохода нет». Еще эта фраза встречалась часто на табличках с запрещающими знаками.

Самой большой популярностью фраза стала пользоваться в 1916 году при сражении в Вердене. Таким лозунгом французы показывали, что настроены сохранить свои земли и никому ее не отдать.

Фраза «No Pasaran» стала наиболее популярной после произнесения ее Робертом Нивелом. Причем она настолько сильно завоевала сердца людей, что была даже написана песня. Позднее лозунг стал использоваться на Марне в 1918 году.

Но пасаран - откуда взялось?

Но пасаран — откуда взялось?

Многие недоумевают, когда это выражение успело стать испанским, ведь оно было французским. Однако, тут все однозначно. Когда во время гражданской войны в Испании войска подошли к Мадриду, то сразу стало понятно, что кроме поражения их больше ничего не ждет.

В тот день, Долорес Ибарури, входящая в сопротивление и являющаяся одним из его самых активных участников, произнесла целую речь, которая стала называться «No pasarán». Через какое-то время она стала использоваться и среди антифашистов.

Когда защитники Мадрида защитили свой город, то они стали произносить еще один лозунг — «Pasaremos!», который в переводе звучит, как «Мы пройдем!».

Видео: Сопротивление. «Но пасаран!«

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

А вот еще интересные синонимы к другим словам:

  • Нко синоним
  • Новая вершина синоним
  • Нквдшники синоним
  • Новая версия синоним
  • Нквдшник синоним


  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии