Ложные синонимы это

Ложные синонимы и важные слова

2009, September 05

Отдельно остановимся на словах и их определениях (смыслах). Если вы не можете дать четкого и однозначного определения слову, то, скорее всего, вы не знаете этого слова, а просто запомнили ситуации, в которых это слово может использоваться. К сожалению, такое (ситуационное) понимание слов встречается в подавляющем большинстве. Ситуационное понимание слов приводит к порождению ложных синонимов и способствует забвению важных слов.

Большинство определений слов, представленных в этой части, являются моими собственными определениями; они соответствуют моим представлениям этого мира и моему пониманию русского языка, поэтому я не рекомендую всецело доверять этим определениям.

Прежде чем читать определение слова попытайтесь дать свое определение, так вы сможете оценить себя и оппонировать мне.

Ложные синонимы

Русский язык… он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков.

П. Мериме

Ложные синонимы — слова, которые не являются синонимами, но большинство людей их таковыми считают. Ложные синонимы — это обычно слова с утерянным смысловым оттенком или с подменой смысла. Ложные синонимы возникают от неграмотности, небрежности и постоянного упрощения языка. Они приводят к трудностям общения, к непониманию, и, что страшнее, к двусмысленности, которая приводит к неверному пониманию.

Для демонстрации глубины этой проблемы рассмотрим ложные синонимы на примерах.

Начнем с простого и безобидного: «волшебство» и «колдовство».

Волшебство — это сказочная, несуществующая в реальном мире сила: взмахнул волшебной палочкой — и конфет полные карманы.

Колдовство — знание законов природы и умелое их применение, например, лечение больного при помощи отваров из трав.

Со временем (с развитием науки) мы утратили эту разницу — и эти слова стали синонимами. В таких случаях я проблемы не вижу, а потому предлагаю рассмотреть значимые слова.

Как показал мой опрос, мало кто видит разницу между «злой» и «жестокий», а точных определений не знает никто.

Злой — недобрый; несущий все, что оценивается нами отрицательно.

Жестокий — неспособный к состраданию.

Обратите внимание насколько это разные слова!

Теперь рассмотрим мои любимые слова: «должен», «может», «способен», «следует».

Должен — указывает на обязанность, на отсутствие выбора: «вы должны заплатить налоги, это ваш долг».

Может — указывает на вероятность или на разрешение: «может быть (возможно) вы напишете лучше» или «я могу (мне разрешено) марать бумагу сколько угодно». Слово «может» следует применять аккуратно: оно очень часто приводит к двусмысленности.

Способен — указывает на умение делать что-либо: «он способен (умеет) водить машину». Но если сказать «он может водить машину», то из фразы не ясно он умеет или ему разрешено.

Следует — указывает на необходимость сделать что-либо, слово несет рекомендательный характер, и не исключает альтернативный выбор: «вам следует запомнить назначение этих слов». Но не совсем правильно сказать «вы должны запомнить назначение этих слов». Кому должны? О каком долге идет речь? Слова «следует» и «способен» почти утрачены, хотя без них большинство фраз становятся двусмысленными.

Сказанное выше не устанавливает правила и не исключает использование слов «должен», «может», «способен», «следует» в других случаях. Главное — это понимание того, что небрежное использование этих слов очень часто приводит к двусмысленности и неправильному пониманию!

А теперь «мудрый» и «опытный». Обычно люди не знают смысла слова «мудрый», они связывают его или со старостью, или в лучшем случае с опытом — и то и другое неверно.

Опытный — человек, который имеет опыт; человек, который может предсказать результат, потому что когда-то делал что-то подобное.

Мудрый — человек, который НЕ имеет опыта, но может предсказать результат, потому что понимает суть вещей.

Слова «простой» и «понятный». Чтобы легче было понять назначение этих слов, рассмотрим их на примере фразы «документ должен быть простым и понятным». На первый взгляд, это звучит тавтологией, но это не так.

Понятный — документ написан словами, смысл которых известен читателю (нет незнакомых для читателя слов).

Простой — не требующий усилий для чтения и понимания: при изложении материала не используются предложения со сложными конструкциями или двусмысленные предложения.

Или слова «предоставить» и «представить» с сопутствующим вопросом «как правильно предоставить документ или представить документ?».

Представить — предъявить для ознакомления/подтверждения. Основной смысл: я представил, и вы теперь располагаете информацией. Например: я представил (предъявил) документы, подтверждающие мои права (теперь у вас нет сомнений в моих правах).

Предоставить — дать в пользование. Основной смысл: я предоставил, и теперь вы это имеете и можете использовать по своему усмотрению. Например: я предоставил ему документ со справочными данными (теперь он может найти все необходимые ответы или подложить под пианино).

И в заключении самые важные ложные синонимы «этика» и «мораль».

Мораль — это объективные нравственные нормы поведения человека, которые не зависят от принадлежности к какой-либо общественной группе (национальности, вероисповедания, социального положения и т.п.).

Этика — совокупность норм поведения какой-либо общественной группы.

На первый взгляд разница не кажется существенной но… но разница не только существенная, но и важная. Ложь противоречит морали, но является основой современной этики. Современная этика порождает лицемерие!

Как показывает мое личное наблюдение, подавляющее большинство образованных людей не предполагают, что есть разница между этикой и моралью.

Ложный синоним

Cтраница 1

Ложные синонимы — это однополевые категориально идентичные слова, называющие, в отличие от синонимов, не один и тот же, а разные классы предметов.
 [1]

Использование более общего ложного синонима не влияет на смысл высказывания, если предмет был ранее назван более точным словом и если и более общее слово используется для того, чтобы избежать повторения. Иногда использование более общих по значению ложных синонимов свидетельствует о плохом знании предмета.
 [2]

Следовательно, ложные синонимы, так же как синонимы частичные и комбинаторно нетождественные, не всегда могут заменять друг друга, однако это вызывается различными причинами.
 [3]

Второй разновидностью ложных синонимов являются ложные синонимы типа famous и notorious. Такие ложные синонимы выражают соподчиненные понятия ( виды одного и того же рода) и никогда не могут заменять друг друга, так как в содержании их значений имеются исключающие друг друга признаки и объемы их значений не совпадают.
 [4]

Второй разновидностью ложных синонимов являются ложные синонимы типа famous и notorious. Такие ложные синонимы выражают соподчиненные понятия ( виды одного и того же рода) и никогда не могут заменять друг друга, так как в содержании их значений имеются исключающие друг друга признаки и объемы их значений не совпадают.
 [5]

Таким образом, различие между ложными синонимами типа famous и notorious сводится не к большей или меньшей детализации сообщаемого факта, а к полному изменению сообщаемой информации. Недискриминированное использование ложных синонимов такого типа приводит к словарным ошибкам.
 [6]

Если используется более общий по значению ложный синоним, значит для говорящего не важны признаки, дифференцирующие родовое и видовое понятия.
 [7]

Уметь объяснить и проиллюстрировать разницу между синонимами и ложными синонимами, входящими в словарь-минимум, и уметь правильно употреблять их в речи.
 [8]

Исправьте, пользуясь словарем, следующие ошибки, возникшие в результате недискриминированного использования английских ложных синонимов.
 [9]

В отличие от эмоционально нетождественных синонимов, разницу между которыми тоже можно объяснить вне контекста, ложные синонимы называют не один и тот же, а разные классы предметов. Значения ложных синонимов расходятся по объему, тогда как значения эмоционально нетождественных синонимов расходятся по содержанию. Схематически ложные синонимы можно представлять в виде цилиндров, у которых ни нижняя, ни верхняя плоскости полностью не совмещаются.
 [10]

Объемы их частично совпадают. Такие ложные синонимы могут иногда заменять друг друга, но при этом меняется содержание высказывания: мысль выражается менее точно или более точно.
 [11]

Второй разновидностью ложных синонимов являются ложные синонимы типа famous и notorious. Такие ложные синонимы выражают соподчиненные понятия ( виды одного и того же рода) и никогда не могут заменять друг друга, так как в содержании их значений имеются исключающие друг друга признаки и объемы их значений не совпадают.
 [12]

В отличие от эмоционально нетождественных синонимов, разницу между которыми тоже можно объяснить вне контекста, ложные синонимы называют не один и тот же, а разные классы предметов. Значения ложных синонимов расходятся по объему, тогда как значения эмоционально нетождественных синонимов расходятся по содержанию. Схематически ложные синонимы можно представлять в виде цилиндров, у которых ни нижняя, ни верхняя плоскости полностью не совмещаются.
 [13]

Таким образом, различие между ложными синонимами типа famous и notorious сводится не к большей или меньшей детализации сообщаемого факта, а к полному изменению сообщаемой информации. Недискриминированное использование ложных синонимов такого типа приводит к словарным ошибкам.
 [14]

Использование более общего ложного синонима не влияет на смысл высказывания, если предмет был ранее назван более точным словом и если и более общее слово используется для того, чтобы избежать повторения. Иногда использование более общих по значению ложных синонимов свидетельствует о плохом знании предмета.
 [15]

Страницы:  

   1

   2

Ложные синонимы

Ложные синонимы — это однополевые категориально идентичные слова, называющие, в отличие от синонимов, не один и тот же, а разные классы предметов. Ложные синонимы являются наименованиями предметов, обладающих общностью существенных признаков, и выражают понятия, которые с точки зрения логики являются подчиненными (родовое и видовое понятия) или соподчиненными (виды одного рода).

Можно выделить две основные разновидности ложных синонимов: а) взаимозаменяемые в отдельных случаях (типа vehicle и саr) и б) невзаимозаменяемые (типа famous и notorious).

Ложные синонимы типа vehicle и саr выражают родовое и видовое понятия и имеют соответственно более общее и более частное значения. Объемы их частично совпадают. Такие ложные синонимы могут иногда заменять друг друга, но при этом меняется содержание высказывания: мысль выражается менее точно или более точно.

Если используется более общий по значению ложный синоним, значит для говорящего не важны признаки, дифференцирующие родовое и видовое понятия. Если мы, имея в виду автомашину, говорим vehicle, значит в данном случае нам не важны признаки, отличающие автомашину от остальных средств передвижения, которые тоже можно назвать существительным vehicle. Если, говоря о художнике, мы называем его painter, мы сообщаем о нем меньше сведений, чем тогда, когда используем для его характеристики одно из следующих слов или словосочетаний: portraitist, water-colourist, miniaturist, genre painter, landscapist, sea-scapist и т.п. Использование более общего ложного синонима не влияет на смысл высказывания, если предмет был ранее назван более точным словом и если и более общее слово используется для того, чтобы избежать повторения. Иногда использование более общих по значению ложных синонимов свидетельствует о плохом знании предмета. Замена слова с более узким значением более общим словом не приводит к логической ошибке. Использование более специального слова вместо слова с общим значением возможно не всегда (vehicle — это не только car, painter — не обязательно portraitist).

При изучении иностранного языка следует сначала запоминать наиболее общее слово, т.е. слово, выражающее родовое понятие, а затем, если это необходимо, заучивать слова с более специальным значением. Так, прилагательные dark и light следует выучить раньше, чем конкретные наименования темных и светлых тонов: black, brown, beige, blue и др.; наименования основных действий — move, fly, walk, look и др. — следует выучить раньше, чем слова, содержащие дополнительную характеристику основных действий: glide, stagger, stare, gaze и т.п.

Второй разновидностью ложных синонимов являются ложные синонимы типа famous и notorious. Такие ложные синонимы выражают соподчиненные понятия (виды одного и того же рода) и никогда не могут заменять друг друга, так как в содержании их значений имеются исключающие друг друга признаки и объемы их значений не совпадают. Прилагательные типа famous и notorious сближаются в силу того, что оба они имеют одно и то же общее значение «известный всем или многим», но в то же время являются несовместимыми, так как эта известность разная: famous — пользующийся хорошей репутацией, знаменитый, notorious — пользующийся дурной славой, печально известный. Эти прилагательные могут быть противопоставлены друг другу. Например: «…waxworks museum containing effigies in authentic costume of famous and notorious characters of history and modern times.» (A Guide Book to London).

Ложными синонимами этого типа являются, например, существительные wages, salary, pay, fee. Все эти слова служат для обозначения денежного вознаграждения за проделанную работу, но wages — это деньги, выплачиваемые рабочим, salary — служащим; pay — денежное содержание, которое получают военнослужащие, a fee — гонорар, т.е. деньги, которые получают писатели, юристы и т.п.

Другим примером могут служить глаголы resign и retire. Объединяющий их смысл — перестать работать, покинуть занимаемый пост. Однако различающие их признаки исключают взаимозаменяемость этих глаголов: resign — уйти с данного поста с тем, чтобы, возможно, принять другой, retire — уйти не только с данного поста, но и вообще прекратить работу, уйти на покой.

Таким образом, различие между ложными синонимами типа famous и notorious сводится не к большей или меньшей детализации сообщаемого факта, а к полному изменению сообщаемой информации. Недискриминированное использование ложных синонимов такого типа приводит к словарным ошибкам. При взаимозамене таких слов предложение либо не имеет смысла (The wages were aroused вместо The wages were raised), либо содержание его совершенно изменяется (Не gave up the job вместо Не refused the job).

Следовательно, ложные синонимы, так же как синонимы частичные и комбинаторно нетождественные, не всегда могут заменять друг друга, однако это вызывается различными причинами. Частичные синонимы невзаимозаменяемы, так как у одного из них имеется значение (значения), которого (которых) нет у другого синонима; комбинаторно нетождественные синонимы имеют различную традиционную сочетаемость; ложные синонимы отличаются по объему сравниваемых значений. Разницу между ложными синонимами всегда можно объяснить. Например, мы говорим The drought affected the crop, но не The drought influenced the crop, повинуясь не традиционной сочетаемости, а логике значений глаголов influence и affect (последний обычно обозначает воздействие с отрицательным эффектом). Привычные словосочетания ancient history, ancient sculpture, ancient literature, antique shop, antique vase, antique furniture обусловлены не только традицией употребления, но и современным значением прилагательных ancient и antique: ancient — существовавший в давние времена, но не существующий в настоящий момент; antique — созданный давно, но сохранившийся до наших дней [!].

В отличие от эмоционально нетождественных синонимов, разницу между которыми тоже можно объяснить вне контекста, ложные синонимы называют не один и тот же, а разные классы предметов. Значения ложных синонимов расходятся по объему, тогда как значения эмоционально нетождественных синонимов расходятся по содержанию. Схематически ложные синонимы можно представлять в виде цилиндров, у которых ни нижняя, ни верхняя плоскости полностью не совмещаются.

Для установления характера семантических отношений между словами в каждом отдельном случае требуется скрупулезный анализ всех употреблений и значений слов, основанный на большом языковом материале. Учесть все семантические возможности слова бывает часто очень трудно. Поэтому в словарях синонимов, предназначенных для практического использования, синонимы и ложные синонимы приводятся вместе.

  1. accept, adopt, receive, take { принять, принять, получить, взять }

  2. accident, incident, case { аварии, происшествия, дело }

  3. accuse smb. of smth., charge smb. with smth. { обвиняют кого-л. из чего-л., зарядить кого-л. с чем-л. }

  4. ache, pain { боль, боль }

  5. address, apply { адрес, применяются }

  6. appeal, turn to smb., ask smb. for smth. { обратиться, обратиться к кому-л., спросите кого-л. для чего-л. ]

  7. admit, recognise { признать, признать ]

  8. affair, business, matter, case { дело, бизнес, вопрос, дело ]

  9. agree to smth., agree with smth., agree on smth. { согласны с чем-л., согласен с чем-л., договориться о чем-л. ]

  10. attract smb.’s attention, draw smb.’s attention, pay attention { привлечь внимание-л., привлечь кого-л. внимание, обратить внимание ]

  11. at all, altogether { вообще, в целом ]

  12. attitude, relations { отношение, отношения ]

  13. approve smth., approve of smth. { Утвердить л., одобряют л. ]

  14. avoid, escape { избежать, побег ]

  15. bank, coast, shore { банк, побережье, берег ]

  16. believe smth., believe in smth. { считают, что-л., верят в чем-л. ]

  17. be to blame, be guilty { быть виноват, виноваты ]

  18. borrow, lend { заимствовать, одолжить ]

  19. bother, worry, trouble { беспокоить, беспокоиться, беспокойство ]

  20. box office, booking office { касса, касса ]

  21. call at smth., call on smb. { позвонить на что-л., призываем л. ]

  22. call for smth., call on smb. to do smth. { призывают к-л., призываем л. сделать что-л. ]

  23. carry on, carry out { вести, проводить ]

  24. change, exchange { изменение, обмен ]

  25. come, go { прийти, идти ]

  26. consult smb., ask smb. for advice { проконсультируйтесь кого-л., спросите кого-л. за советом ]

  27. convince, persuade { убедить, уговорить ]

  28. court, trial { Суд, суд ]

  29. one of these days, the other day { один из этих дней, в другой день ]

  30. defeat, conquer { Поражение, победить ]

  31. demand, need, require { спрос, нужно, требуют ]

  32. deny, refuse, reject, turn down { отрицать, отказываться, отвергать, отказаться ]

  33. differ, distinguish { отличаются, различия ]

  34. discover, reveal { обнаружить, выявить ]

  35. do, make { делаете, убедитесь, ]

  36. end, finish, be over { конец, отделка, быть более ]

  37. except, besides { кроме, помимо ]

  38. excuse, apologise { извините, извиниться ]

  39. expose, reveal { разоблачить, выявить ]

  40. first, at first { Во-первых, в первую очередь ]

  41. give up, refuse { отказаться, отказаться ]

  42. habit, custom { привычка, обычай ]

  43. happy, lucky { счастливы, удачливы ]

  44. hear, listen { слышат, слушать ]

  45. help, aid, assistance { помощь, помощь, помощь ]

  46. be hurt, be injured { будет больно, получить травму ]

  47. influence, affect { Влияние, влияет ]

  48. inform, notify, let smb. know { сообщить, предупредить, пусть кого-л. знаю ]

  49. interfere in smth., interfere with smth. { вмешиваться в чем-л., мешать л. ]

  50. interfere with smb., keep smb. from doing smth., prevent smb. from doing smth. { мешать кому-л., давать кому-л. делать что-л., предотвратить кого-л. делать что-л. ]

  51. introduce, acquaint { ввести, познакомить ]

  52. judge, try { Судья, попробуйте ]

  53. justify, acquit { оправдать, оправдать ]

  54. learn, study { узнать, исследование ]

  55. learn, find out { узнать, выяснить ]

  56. learn, get to know { узнать, узнать ]

  57. liberate, set free, release, discharge { освободить, освободить, освобождаете ]

  58. look, see mix, { смотреть, видеть смешать, ]

  59. mix smth. up { смешать что-л. до ]

  60. neat, tidy { аккуратный, опрятный ]

  61. note, notice { примечание, уведомление ]

  62. offer, suggest, propose { предложение, предложить, предложить ]

  63. be out, be away { быть вне, быть вдали ]

  64. oppress, depress, suppress { угнетать, подавлять, подавлять ]

  65. owner, master, host, boss, landlord { Владелец, мастером, хозяин, босс, хозяин ]

  66. receive, get { получать, получить ]

  67. recognise, acknowledge { признать, признать ]

  68. remember, remind { помните, напомнить ]

  69. remind smb. of smth., resemble { Напомним кого-л. из чего-л., напоминают ]

  70. speak, talk, say, tell { говорить, говорить, скажем, сказать ]

  71. take, bring { принять, принести ]

  72. terms, conditions { сроки, условия ]

  73. touch, touch upon smth. { трогать, касаться чего-л. ]

  74. treat, cure { лечения, исцеления ]

  75. be used to smth., get used to smth. { быть использованы для чего-л., привыкнуть к чему-л. ]

  76. usually, as usual { обычно, как обычно ]

  77. value, appreciate, estimate { Значение, оценить, оценка ]

  78. visit, attend { посетить, посещать ]

  79. wait for smth., expect, look forward to smth. { ждать чего-л., ожидать, с нетерпением ждем чего-л. ]

  80. work, job { работа, работа ]

Важные
термины:

Значение
слова

– закрепленное за данной звуковой
формой обусловленное системой данного
языка мыслительное содержание, общее
для данного языкового коллектива.

Объем
значения

– совокупность предметов одного и того
же класса, к которым данное слово
применимо в качестве названия.

Содержание
значения

– это знание о данном предмете и его
характеристика (совокупность существенных
признаков, эмоционально-оценочное
отношение, указание на связь с предметами
другого класса).

Словарное
значение

– наиболее общее значение, присущее
слову во всех случаях его реализации
при наименовании предметов одного и
того же класса.

Контекстное
(комбинаторное) значение

– частные случаи реализации слова в
одном и том же словарном значении.

Гнездо

семейство слов, объединенное общностью
происхождения от одного корня.

Семантическая
дифференциация лексики

– классификация лексики по сходству
значения. При классификации лексики по
сходству значения принимаются во
внимание предметное
и дефинирующее
значения.

Словарь:

Группы
однополевых словарных единиц

категориально
идентичные слова разные части речи

синонимы: антонимы эвфемизмы

  • полные
    и частичные синонимы

  • комбинаторно
    нетождественные/тождественные

  • одинаковые
    по компонентному составу (семантические
    дублеты) и

  • различные
    по комп. составу (эмоционально
    нетождественные, ассоциативно
    нетождественные дефинирующе
    нетождественные)

  • одностилевые/
    разностилевые

  • ложные
    синонимы

При
семантической классификации весь
словарь может быть разделен на группы
однополевых
словарных единиц
,
связанных сходством дефинирующего
значения (иначе: тематически объединенных
словарных единиц или единиц, принадлежащих
к одному семантическому полю).

Семантическое
поле

– это совокупность понятий, которым в
объективной действительности соответствуют
связанные между собой предметы, признаки,
явления, действия. Так, можно говорить
о семантических полях «Время»,
«Пространство», «Радость», «Борьба»,
«Физический труд» и др.

Однополевые
слова могут быть:

категориально
идентичными:


слова с одинаковым предметным значением


слова не совпадающие по объему значения,
но имеющие сходное дефинирующее значение;


слова, противопоставляемые по значению
(антонимы)


слова, не противопоставляемые по значению

и
могут
являться разными частями речи
.

Синонимы

Синонимы
выделяются по общности предметного
значения (предметное значение совпадает
с объемом значения слова). Синонимы
это
однополевые категориально идентичные
словарные единицы, совпадающие по объему
в одном или нескольких словарных
значениях
.

Например:
смелый – храбрый, секрет – тайна,
языкознание и языковедение; to
end
– to
finish,
jail
– prison,
gulf
– bay,
car
– automobile.

Синонимы
называют один и тот же класс предметов.
Когда в лексикологии говорят о синонимах,
имеют в виду и сравнивают словарные
значения слов.

Одни
и те же предметы приобретают два
наименования:

а)
в силу случайности (при этом одно из них
постепенно выходит из употребления)

б)
или в силу логической необходимости:
каждое из слов по-разному характеризует
предмет (в этом случае каждое из слов
сохраняется в языке, закрепившись за
разными стилями речи).

Критерием
синонимичности служит совпадение
объемов значений и возможность
использования слова для наименования
всех предметов, составляющих объем
значения слова.

Различие
между синонимами как словами с идентичным
предметным значением может идти по
нескольким линиям.

Синонимы
могут:

совпадать
не во всех словарных значениях (если
слово многозначно)

совпадать
не во всех комбинаторных значениях
(т.е. различаться сочетаемостью)

различаться
по компонентному составу значений (т.е.
иметь различные дефинирующее, эмоциональное
и ассоциативное значение)

различаться
по месту распространения, времени
использования и по сфере употребления.

Исходя
из вышесказанного можно выделить
следующие
разновидности синонимов
:

1)
полные и частичные

2)
комбинаторно тождественные и комбинаторно
нетождественные;

3)
одинаковые по компонентному составу
(семантические дублеты) и различные по
компонентному составу (эмоционально
нетождественные, дефинирующе
нетождественные);

4)
одностилевые и разностилевые

5)
американо-британские синонимы –
наименования одних и тех же предметов,
принятых в американском и британском
вариантах английского языка.

  • Одни
    и те же синонимы могут принадлежать к
    разным видам, например, являться
    одновременно частичными эмоционально
    нетождественными синонимам, различающимися
    по месту распространения.

1)
Полные
синонимы

– у них совпадают
все

словарные значения.

Летчик:
airman — flyer – flying man

Сценарист:
screenwriter – scriptwriter – scripter – scenarist

Частичные
– многозначные слова, совпадающие
только в некоторых своих словарных
значениях:

семантика

семасиология

1.
наука о значении слова

1.
наука о значении слова

2.
значение слова

2.

convince

persuade

1.
заставить поверить чему-то

1.
заставить поверить чему-то

2.

2.
уговорить кого-то сделать что-то

survive

outlive

1.
пережить кого-л., жить дольше, чем
кто-л.

1.
пережить кого-л., жить дольше, чем
кто-л.

2.
выжить, остаться в живых

2.

2)
Комбинаторно
нетождественные синонимы

– это слова, совпадающие в словарных
значениях, но не совпадающие в комбинаторных
значениях. Они имеют различную сочетаемость
и не могут заменять друг друга во всех
однотипных контекстах.

prison

jail

1.
in prison

1.
in jail

2.
put smb. in prison

2.
put smb. in jail

3.
release smb. from prison

3.
release smb. from jail

4.

4.
jail bird (заключенный,
разг.)

Семантических
дублетов, т.е. синонимов, имеющих
одинаковый компонентный состав, т.е.
совпадающих по дефинирующему,
эмоциональному и ассоциативному
значениям, очень немного, их практически
не существует.

Совпадая
по своему предметному значению, синонимы
обычно различаются остальными
компонентами.

3)
эмоционально
нетождественные синонимы –
выражают
различное эмоционально-оценочное
отношение у одним и тем же предметам и,
как правило, принадлежат к разным стилям
речи, являясь одновременно разностилевыми
синонимами
.

soldier
(стилистически немаркирован.)– warrior
(торж.)

get
arrested – get nailed (груб.)

get
married – get buckled (шутл.)

he
saw
a
girl
(стилистически нейтральный) – he
beheld
a
girl
(торж., книжный стиль)

4)
ассоциативно
нетождественные

синонимы имеют разное ассоциативное
значение.

Они
являются семантически производными от
разных корней и соотносят один и тот же
предмет с разными классами предметов.

Например:
money: cabbage,
chips, berries, dough, brass

prison:
cage, den, cooler, school, can, hotel.

Ассоциативно
нетождественные синонимы, как правило,
различаются
эмоциональной окраской

и сферой употребления и являются
разностилевыми
синонимами
.

5)
дефинирующе
нетождественные синонимы

– синонимы, из которых один выражает
бытовое, а другой – научно отработанное
понятие о том же самом предмете. Сравним,
к примеру, концептуальное содержание
слов water,
acid,
power,
area
в бытовом и научном понимании.

В
течение какого-то периода времени
синонимы могут использоваться параллельно,
различаясь лишь ассоциативным значением
(которое является второстепенным
компонентом) и сочетаемостью, но в
конечном итоге они либо четко
дифференцируются стилистически, либо
один из них выходит из употребления.

В
английском языке много синонимичных
пар, в которых одним из синонимов является
словосочетание:

die,
pass away, join the great majority, take the ferry, kick the bucket,
go the way of all flesh.

6)
ложные
синонимы

– это однополевые категориально
идентичные слова, называющие, в отличие
от синонимов, не один класс предметов,
а разные классы предметов.

Выделяют
2 разновидности ложных синонимов:
взаимозаменяемые
в отдельных случаях
:
car
и
vehicle,
и невзаимозаменяемые:
famous
и notorious.

Vehicle
(транспортное средство) и car
(автомобиль,
машина) – выражают родовое и видовое
понятия. Объемы их частично совпадают,
они могут иногда заменять друг друга,
но при этом меняется содержание
высказывания: мысль выражается более
точно или менее точно.

Vehicle
– это не только car.
Если мы говорим vehicle
имея в виду автомашину, то для нас не
важны признаки, отличающие автомашину
от остальных средств передвижения.

И.В.
Арнольд выделяет идеографические
синонимы

и стилистические
синонимы:

  • Идеографические
    синонимы

    отличаются либо дополнительными
    значениями, либо употреблением и
    сочетаемостью с другими, либо и тем и
    другим.

to
understand
to
realize

to
understand

относится к какому-л. конкретному
высказыванию to
understand
words,
a
rule,
a
text.
to
realize
– подразумевает способность схватить
какую-то ситуацию.

  • Стилистические
    синонимы

    – это близкие, а иногда и тождественные
    по значению, но употребляющиеся в разных
    стилях языка:

enemy
(ст.
нейтральное)

opponent
(официальное)

adversary
(книжное)

ЭВФЕМИЗМЫ

Эвфемизм
– особая стилистическая фигура, состоящая
в употреблении слова не в собственном,
а в переносном значении.

Сущность
эвфемизма состоит в том, что грубые и
неудобные, неприличные слова и выражения
заменяются более мягкими.

В
современным языках высокоразвитых в
культурном плане народов эвфемизм
обусловливается социальными нормами
общения и поведения, стремлением соблюсти
приличия и не обидеть собеседника.

Эвфемизм
состоим в замене нежелательного слова
каким-нибудь другим, которое ассоциируется
с первым по значению или по звучанию.

  • Так,
    например,
    вместо
    die
    говорят
    to
    go west, to pass away, to join the silent majority.

  • Вместо
    depression
    recession,
    вместо
    strike
    – industrial action
    ,
    вместо
    murder
    – liquidation
    .

Эвфемизмы
являются очень подвижной частью лексики
и быстро устаревают.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

ложный

ложный
ложный

Неверный, неправильный, подложный, облыжный, ошибочный, превратный, противный истине.

Ложный ответ — лживый. Ложная (фальшивая) тревога — неосновательная. Ложный пророк — лжепророк. Ложное понятие — превратное. Суемудрие. ..

принимать на себя ложный вид…

Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,
1999.

ложный

неверный, неправильный, подложный, облыжный, ошибочный, превратный, противный истине, лживый, неосновательный, лжепророк, суемудрие, мнимый, фиктивный, кажущийся, неточный, искажённый; притворный, фантомный, двусмысленный, завиральный, подставной, показной, не соответствующий действительности, ложен, несправедливый, порочный, воображаемый, напускной, оплошный, астернальный, обманный, предрассудочный, поклепный, искаженный. Ant. правильный, верный, истинный, безошибочный

Словарь русских синонимов.

ложный

Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.
.
2011.

ложный

прил.

• неправильный

• неверный

• ошибочный

не соответствующий действительности)

Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 — Информатик.
2012.

ложный
прил.

, кол-во синонимов: 48

Словарь синонимов ASIS.
В.Н. Тришин.
2013.

.

Синонимы:

Антонимы:

Полезное

Смотреть что такое «ложный» в других словарях:

  • ЛОЖНЫЙ — ЛОЖНЫЙ, ложная, ложное; ложен, ложна, ложно. 1. Несогласный с истиной, ошибочный, ненастоящий. Ложные слухи. Ложная мысль. Ложное учение. 2. Фальшивый, притворный, показной. Ложная скромность. «Ложная фраза, ложное хвастовство есть гибель… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛОЖНЫЙ — ЛОЖНЫЙ, см. лгать и лог (ложа оружейная). Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ЛОЖНЫЙ — ЛОЖНЫЙ, ая, ое; жен, жна. 1. Содержащий ложь, ошибочный, неправильный. Л. слух. Ложные показания. Стоять на ложном пути или идти по ложному пути (действовать неправильно, ошибочно). Л. шаг (неправильный, опрометчивый поступок). Ложное положение… …   Толковый словарь Ожегова

  • ложный — ая, ое. loge f. устар. Отн. к ложе. Ложная и кресельная публика не совсем благосклонно тебя приняла, и заключила, что в тебе много соли и ты пересолил. За картину модного одеяния сердятся натуральные дамы. 1808.Ф. В. Растопчин Вести.// ОЗ 1853 8… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ложный — ложный, кратк. ф. ложен, ложна, ложно, ложны; сравн. ст. ложнее …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ложный — фальшивый — [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации Синонимы фальшивый EN phoney …   Справочник технического переводчика

  • ложный — прил., употр. сравн. часто Морфология: ложен, ложна, ложно, ложны 1. Ложным называют что либо, содержащее ложь, обман, намеренно искажающее действительность. Ложное письмо. | Ложный донос. | Закон устанавливает наказание для свидетеля, давшего… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ложный — ая, ое; ло/жен, ло/жна, ло/жны 1) Содержащий ложь, обман. Ложные сведения. Дать ложные показания. Синонимы: неправди/вый 2) Вызванный ошибочными представлениями о нравственности, предрассудками. Ложный стыд. Ложная скромность …   Популярный словарь русского языка

  • ложный — ▲ неправильный ↑ отображение < > истинность ложь несоответствие смысла действительности. ложный (# стыд). неправда. | ошибочный. неправильный. неверность. неверный. погрешить против истины. псевдо… (псевдоартроз). поговорки: бумага все… …   Идеографический словарь русского языка

  • ложный — • абсолютно ложный …   Словарь русской идиоматики

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

А вот еще интересные синонимы к другим словам:

  • Ложные сведения синоним
  • Ложные показания синонимы
  • Ложные обещания синоним
  • Ложные идеалы синонимы
  • Ложные данные синоним


  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии